You searched for: interprofessionnel [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Portuguese |
Italian |
Info |
Nome e endereço da autoridade responsável: Office National Interprofessionnel des Fruits, des Légumes et de l'horticulture (ONIFLHOR) com sede social em 164, rue de Javel — 75739 Paris Cedex 15
|
Nome e indirizzo dell'autorità che concede l'aiuto: Office National Interprofessionnel des Fruits, des Légumes et de l'horticulture (ONIFLHOR) con sede a 164, rue de Javel — 75739 Paris Cedex 15
|
Last Update: 2008-03-04 |
Pedido de decisão prejudicial apresentado por acórdão da Cour d'appel de Bruxelles de 13 de Outubro de 2005 no processo De Landtsheer Emmanuel SA contra Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne, abreviadamente CIVC e Veuve Clicquot Ponsardin SA
|
Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dalla Cour d'appel di Bruxelles, con sentenza 13 ottobre 2005, nel procedimento De Landtsheer Emmanuel SA contro Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) e Veuve Clicquot Ponsardin SA
|
Last Update: 2008-03-04 |
Denominação e endereço da autoridade resposável pela concessão: Office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (OFIVAL), com sede em: 80, avenue des terroirs de France, FR-75607 Paris Cedex 12
|
Nome e indirizzo dell'autorità che concede l'aiuto Office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (OFIVAL), con sede al seguente indirizzo: 80, avenue des terroirs de France
|
Last Update: 2008-03-04 |
Base jurídica: Le décret no 83-246 du 18 mars 1983 portant création d'un Office National Interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture et les textes subséquents repris notamment dans la partie réglementaire du code rural (livre 6 "productions et marchés" — articles R 621-120, R 621-134, R 621-140 et R 621-161 à R 621-174).
|
Fondamento giuridico: Le décret no 83-246 du 18 mars 1983 portant création d'un Office National Interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture et les textes subséquents repris notamment dans la partie réglementaire du code rural (livre 6 "productions et marchés" — articles R 621-120, R 621-134, R 621-140 et R 621-161 à R 621-174).
|
Last Update: 2008-03-04 |
Base jurídica: Le décret n.o 83-246 du 18 mars 1983 portant création d'un Office National Interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture et les textes subséquents repris notamment dans la partie réglementaire du code rural (livre 6 "productions et marchés" — articles R 621-120, R 621-134, R 621-140 et R 621-161 à R 621-174).
|
Fondamento giuridico: Décret n. 83-246 du 18 mars 1983 portant création d'un Office National Interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture et les textes subséquents repris notamment dans la partie réglementaire du code rural (livre 6 "productions et marchés" — articles R 621-120, R 621-134, R 621-140 et R 621-161 à R 621-174).
|
Last Update: 2008-03-04 |
Foi submetido ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias um pedido de decisão prejudicial, por acórdão da Cour d'appel de Bruxelles de 13 de Outubro de 2005 no processo De Landtsheer Emmanuel SA contra Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne, abreviadamente CIVC e Veuve Clicquot Ponsardin SA.A Cour d'appel de Bruxelles solicita ao Tribunal de Justiça que se pronuncie, a título prejudicial, sobre as seguintes questões:
|
Con sentenza 13 ottobre 2005, pervenuta nella cancelleria della Corte il 19 ottobre 2005, nel procedimento De Landtsheer Emmanuel SA contro Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) e Veuve Clicquot Ponsardin SA, la Cour d'appel di Bruxelles ha sottoposto alla Corte di giustizia delle Comunità europee le seguenti questioni pregiudiziali:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(44) A França constatou que não era suficiente limitar o benefício da redução apenas aos aquicultores afectados pela tempestade e pela maré negra, já que todo o sector se encontrava numa situação muito preocupante, pelo que se justificava uma intervenção global. O impacto mediático da maré negra na opinião pública levou à degradação da imagem dos produtos do mar, especialmente dos moluscos de aquicultura, independentemente da sua origem, junto dos consumidores. De acordo com um estudo efectuado pelo Office national interprofessionnel des produits de la mer et de l’aquaculture (Ofimer), a diminuição do volume de negócios da conquilicultura foi de 51 milhões FRF (7,77 milhões de euros) em quatro meses (de 17 de Dezembro de 1999 a 16 de Abril de 2000).
|
(44) La Francia ha constatato che la limitazione del beneficio della riduzione ai soli acquacoltori colpiti dalla tempesta e dalla marea nera è apparsa insufficiente. La situazione complessiva della filiera è infatti risultata abbastanza preoccupante da giustificare un intervento globale. L’impatto mediatico della marea nera sull’opinione pubblica ha causato il degrado dell’immagine dei prodotti del mare, e particolarmente dei molluschi d’allevamento, quale che sia la loro origine, presso i consumatori. Secondo uno studio effettuato per conto dell’Office national interprofessionnel des produits de la mer et de l’aquaculture (OFIMER), il calo del fatturato della molluschicoltura è stato stimato a 51 milioni di FRF (7,77 milioni di EUR) su un periodo di quattro mesi, dal 17 dicembre 1999 al 16 aprile 2000.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: interprofessionnel (Portuguese - Italian) | independentemente (Portuguese - Italian) | conquilicultura (Portuguese - Italian) | réglementaire (Portuguese - Italian)
Users are now asking for help: aplicaciones de los polisilazanos (Spanish>Japanese) | amazonense (Spanish>Quechua) | nee(a) (Dutch>English) | commandes (Spanish>Japanese) | con amore (Italian>English) | universitātes (Latvian>German) | committi (Latin>French) | spacare (French>Italian) | ceniza (Spanish>Latin) | salut ã tous (French>English) | iciness (English>French) | orsola (English>French) | derogada (Spanish>Lithuanian) | pécadille (French>English) | dentro correte dentro (Spanish>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语