Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: sobredimensionados    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Italian

Info

5.1.1.2.1. Os condutores devem ser sobredimensionados para evitar o sobreaquecimento. Devem estar convenientemente isolados. Todos os circuitos devem estar protegidos por fusíveis ou disjuntores automáticos, com excepção dos circuitos seguintes:

5.1.1.2.1. Le dimensioni dei conduttori devono essere sufficientemente ampie per evitare surriscaldamenti e i conduttori devono essere adeguatamente isolati. Tutti i circuiti devono essere protetti da fusibili o disgiuntori automatici, eccetto i seguenti circuiti:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Contudo, a principal causa reside na exploração excessiva dos recursos haliêuticos decorrente das capacidades de captura sobredimensionadas das frotas de pesca.
http://www.europarl.europa.eu/

La ragione principale dell' attuale situazione è tuttavia da ricercarsi anche nell' eccessivo sfruttamento delle risorse ittiche dovuto alle capacità di cattura sovradimensionate delle flotte di pesca.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Uma infra-estrutura ambiental sobredimensionada endivida os cidadãos e as autarquias de regiões desfavorecidas e impele-as ainda mais para a pobreza.
http://www.europarl.europa.eu/

Una infrastruttura ambientale sovradimensionata comporta l' indebitamento dei cittadini e dei comuni nelle regioni svantaggiate, aumentando ulteriormente la loro povertà.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

A adesão plena da Turquia acarretaria, porém, um enorme sobredimensionamento da União Europeia em termos geopolíticos e o seu envolvimento nos focos de tensão do Médio Oriente.
http://www.europarl.europa.eu/

L’ adesione a pieno titolo della Turchia, significherebbe però, dal punto di vista geopolitico, un allargamento smisurato dell’ Unione europea, che verrebbe così coinvolta nei focolai di crisi del Medio Oriente.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Contudo, a principal causa reside na exploração excessiva dos recursos haliêuticos decorrente das capacidades de captura sobredimensionadas das frotas de pesca.
http://www.europarl.europa.eu/

La ragione principale dell' attuale situazione è tuttavia da ricercarsi anche nell' eccessivo sfruttamento delle risorse ittiche dovuto alle capacità di cattura sovradimensionate delle flotte di pesca.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Os programas de desenvolvimento comum das frotas de pesca constituem o principal problema da Política Comum da Pesca, porque a frota de pesca europeia está sobredimensionada.
http://www.europarl.europa.eu/

I programmi di orientamento comuni per la flotta peschereccia sono il problema fondamentale nella politica comune della pesca, poiché la flotta europea è troppo grande.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Este cenário é tanto mais verosímil quanto determinados Estados-Membros se dotaram de incineradoras de lixos domésticos sobredimensionadas e poderiam sentir-se tentados a utilizar essas sobrecapacidades, completando o abastecimento das incineradoras com resíduos perigosos.
http://www.europarl.europa.eu/

Ciò è verosimile tanto più che alcuni Stati membri si sono dotati di inceneritori per rifiuti domestici di dimensioni eccessive e sarebbero tentati di utilizzare tale sovracapacità integrando l' approvvigionamento degli inceneritori con rifiuti pericolosi.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Quanto ao problema das frotas sobredimensionadas, este insiste na adaptação das frotas aos recursos haliêuticos existentes, visando a criação de um equilíbrio.
http://www.europarl.europa.eu/

Riguardo al problema delle eccessive dimensioni della flotta, essa suggerisce di adattarle alle risorse ittiche disponibili, allo scopo di creare un equilibrio tra le due.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Fala-se, então, de sobrecapacidade da pesca, de sobreexploração dos recursos devido ao sobredimensionamento da frota.
http://www.europarl.europa.eu/

Si parla pertanto di eccesso di capacità di pesca, di sovrasfruttamento delle risorse per sovradimensionamento della flotta.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Senhora Presidente, Senhora Comissária, os programas de orientação plurianuais I, II e III, de 1983 até ao fim de 1996, não conseguiram superar a relação desproporcional entre as frotas de pesca sobredimensionadas da União Europeia e a situação crítica dos recursos haliêuticos.
http://www.europarl.europa.eu/

Signora Presidente, signora Commissaria, i programmi di orientamento pluriennali I, II e III che vanno dal 1983 alla fine del 1996 non sono riusciti ad eliminare lo squilibrio fra le flotte da pesca sovradimensionate dell' Unione europea e il livello critico delle risorse alieutiche.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

O problema central da política da pesca é a situação catastrófica dos recursos, aliada a uma frota sobredimensionada.
http://www.europarl.europa.eu/

Il problema principale della politica della pesca è rappresentato dalla catastrofica situazione delle risorse ittiche, un problema che è collegato a quello del sovradimensionamento della flotta di pescherecci.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

(92) Reorganização de instalações: A antiga rede da Sernam não propiciava uma actividade lucrativa, uma vez que estava sobredimensionada (em número de instalações) e mal localizada (com instalações muito dispendiosas, por se localizarem em plena cidade [Paris]) e dispunha de instalações de triagem inadaptadas, mesmo em termos de organização dos espaços [31]. A redução para perto de metade do número de instalações e a transferência parcial das actividades de triagem do centro para a periferia e para locais adaptados ao plano de transporte rodoviário permitiram reduzir para metade os encargos locativos da Sernam e constituem um elemento essencial para racionalizar e tornar mais eficazes as actividades de grupagem e entregas com vista a uma viabilização sustentável da Sernam.

(92) Riorganizzazione di sedi operative. La vecchia rete di Sernam era tutt’altro che idonea a realizzare profitti in quanto sovradimensionata (numero eccessivo di sedi), mal distribuita (sedi molto costose perché situate in pieno centro città (Parigi)) e dotata di centri di smistamento mal strutturati [31]. La riduzione di circa la metà dei punti operativi e la parziale redistribuzione geografica dello smistamento dalle zone urbane alla periferia e verso località più idonee all’autotrasporto ha permesso a Sernam di ridurre della metà l’onere per canoni di affitto e rappresenta uno dei fattori decisivi per razionalizzare e rendere più efficiente i servizi di collettame e messaggeria al fine di ripristinare la redditività a lungo termine.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

(j) A gama expresso está associada ao desenvolvimento da inovação TBE num novo segmento de mercado ainda com possibilidades de expansão e, portanto, não sobredimensionado, contrariamente aos serviços de grupagem/entregas normais da Sernam, que constituem segmentos de mercado em estagnação ou mesmo em declínio. De facto, o transporte rodoviário, normalmente o principal modo de expedição de encomendas (grupadas ou fraccionadas), é um mercado com sobrecapacidade estrutural, embora considerado actualmente em equilíbrio na sequência do alargamento da União.

j) la gamma dei servizi espresso si raccorda allo sviluppo di un concetto innovativo del TBE, capace di operare in un nuovo settore di mercato, che può ancora essere potenziato e che quindi genera sovracapacità, in controtendenza rispetto ai servizi di groupage/di messaggeria tradizionale di Sernam, che rappresentano segmenti del mercato in ristagno o in declino. Infatti, l’autotrasporto, che di norma costituisce lo strumento essenziale per d’inoltro della merce (a groupage o frazionato), è un settore in sovracapacità strutturale, anche se oggi lo si considera in equilibrio in seguito all’allargamento dell’Unione a nuovi paesi.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

(28) Quanto às indicações da Áustria de que, antes de ocorrerem as dificuldades, o BB não parecia ter um quadro de funcionários sobredimensionado nem excessivos custos materiais, pelo que não haveria grande possibilidade ou necessidade de diminuição de efectivos do banco, a Comissão solicitou à Áustria informações mais completas (por exemplo, dados comparativos no sector bancário).

(28) La Commissione ha inoltre invitato l'Austria a fornire informazioni dettagliate (ad esempio dati di raffronto nel settore bancario) a sostegno della sua affermazione secondo la quale prima che le difficoltà si manifestassero BB non aveva un numero eccessivo di addetti né presentava costi del materiale eccessivi, ragione per cui la possibilità e la necessità di ridurre il personale apparivano ridotte.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-problemas de sobredimensionamento dos instrumentos de produção derivados da organização tecnológica da produção e da distribuição;

-problemi di sovradimensionamento degli strumenti di produzione legati all'organizzazione tecnologica della produzione e della distribuzione,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Uma infra-estrutura ambiental sobredimensionada endivida os cidadãos e as autarquias de regiões desfavorecidas e impele-as ainda mais para a pobreza.
http://www.europarl.europa.eu/

Una infrastruttura ambientale sovradimensionata comporta l' indebitamento dei cittadini e dei comuni nelle regioni svantaggiate, aumentando ulteriormente la loro povertà.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Este cenário é tanto mais verosímil quanto determinados Estados-Membros se dotaram de incineradoras de lixos domésticos sobredimensionadas e poderiam sentir-se tentados a utilizar essas sobrecapacidades, completando o abastecimento das incineradoras com resíduos perigosos.
http://www.europarl.europa.eu/

Ciò è verosimile tanto più che alcuni Stati membri si sono dotati di inceneritori per rifiuti domestici di dimensioni eccessive e sarebbero tentati di utilizzare tale sovracapacità integrando l' approvvigionamento degli inceneritori con rifiuti pericolosi.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

c) As operações relacionadas com as limitações da capacidade de armazenamento, o sobredimensionamento e a manutenção dos instrumentos de produção e a carência de capital humano no mercado de trabalho local.

c) per le operazioni connesse alle limitate capacità di magazzinaggio, al sovradimensionamento e alla manutenzione degli strumenti di produzione nonché alla mancanza di capitale umano sul mercato del lavoro locale.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Forças armadas regulares sobredimensionados e mal pagas; forças irregulares e empresas de segurança que operam à margem da lei; falta de independência, de prestígio e de recursos do sistema judicial; falta de capacidades, de competências legais e, por vezes, de vontade política por parte dos parlamentos nacionais para garantir a responsabilização dos serviços de segurança; violação dos direitos humanos por parte da polícia e das forças de defesa; cultura de impunidade do Estado e incapacidade de proteger a população dos actos terroristas: eis alguns dos problemas que se colocam aos países parceiros da UE e que entravam os esforços comuns para alcançar um desenvolvimento sustentável. Os direitos dos cidadãos são mais facilmente violados por funcionários do Estado em países onde não há espaço para a sociedade civil agir eficazmente e onde, consequentemente, a democracia é frágil ou inexistente. Estes problemas afectam igualmente a estabilidade das regiões e da comunidade internacional em geral. As forças armadas são apenas um dos instrumentos para assegurar a segurança da população. As polícias, os tribunais e o sistema prisional proporcionam segurança fazendo cumprir a lei e a ordem dentro do Estado. As instâncias democráticas de fiscalização (parlamentos, provedores, etc.) e o sistema judicial contribuem também para a segurança impedindo os abusos de poder e garantindo a aplicação das políticas de acordo com os mandatos atribuídos. A fiscalização pode igualmente ser exercida pelas instituições da sociedade civil (comissões públicas de vigilância e comissões de análise das denúncias públicas) bem como, de maneira informal, pela pressão das ONG e das investigações realizadas pelos meios de comunicação social, etc.

Eserciti regolari di dimensioni eccessive e sottopagati, forze irregolari e imprese di vigilanza che operano al di fuori della legge, organi giudiziari che mancano di indipendenza, di prestigio e di risorse, un Parlamento privo della capacità, della competenza legale e talvolta della volontà politica necessarie per garantire la responsabilità dei servizi di sicurezza, violazioni dei diritti umani da parte della polizia e dell’esercito, una cultura dell’impunità a livello dello Stato e l’incapacità di proteggere la popolazione dagli atti terroristici: sono questi alcuni dei problemi a cui si confrontano i paesi partner dell’UE, e che ostacolano gli sforzi comuni per raggiungere uno sviluppo sostenibile. È più facile che i funzionari violino i diritti dei cittadini in Stati nei quali non c’è spazio per una società civile efficace e, di conseguenza, la democrazia è debole o inesistente. Questi problemi influenzano anche la stabilità delle regioni e l’intera comunità internazionale. L’esercito è soltanto uno degli strumenti per fornire sicurezza alla popolazione. La polizia e la gendarmeria, i tribunali e le prigioni forniscono sicurezza mantenendo la legge e l’ordine all’interno dello Stato. Gli organi democratici di sorveglianza (Parlamenti, mediatori ecc.) e il sistema giudiziario contribuiscono anch’essi alla sicurezza, vigilando contro gli abusi di potere e garantendo che le politiche siano eseguite secondo i mandati. La sorveglianza può essere inoltre assicurata dalle istituzioni della società civile (commissioni civili di controllo, commissioni di ricorso pubblico), nonché, in maniera informale, tramite la pressione delle ONG, le indagini svolte dai mezzi d’informazione ecc.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  sobredimensionamento (Portuguese - Italian) | responsabilização (Portuguese - Italian) | sobredimensionadas (Portuguese - Italian) | sobredimensionada (Portuguese - Italian)


Users are now asking for help: philips (German>English) | demilitarise (English>Portuguese) | harry ignora me (English>Italian) | risken (German>English) | easier (Arabic>English) | nationellt (German>English) | always a pleasure (English>Italian) | olivera (Spanish>Hebrew) | octavia (German>English) | lohen (Finnish>Russian) | mobilfunknummern (German>English) | je suis accro a toi (French>English) | consistency with fycompa pharmacology (English>Greek) | ablivion (English>Greek) | oatmeal (English>Panjabi)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语