Results for eu te amo muito translation from Portuguese to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

Norwegian

Info

Portuguese

eu te amo muito

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Norwegian

Info

Portuguese

eu te amo

Norwegian

kjærlighetsfraser på norsk

Last Update: 2020-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

eu também te amo

Norwegian

jeg elsker deg

Last Update: 2020-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

eu te escolhi.

Norwegian

jeg har utvalgt deg!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

eu te conheci no deserto, em terra muito seca.

Norwegian

det var jeg som sørget for dig i ørkenen, i det brennhete land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

não sei se é assim que se escreve, mas eu te amo!

Norwegian

setninger om kjærlighet no norske

Last Update: 2011-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

e porás na arca o testemunho, que eu te darei.

Norwegian

og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2mo 16, 34.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.

Norwegian

jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

pelo que eu te deu esta ordem: três cidades designarás para ti.

Norwegian

derfor byder jeg dig og sier: du skal skille ut tre byer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

segue-me, pois, que eu te conduzirei pela senda reta!

Norwegian

følg meg, så kan jeg lede deg på strak vei.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.

Norwegian

jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

não te admires de eu te haver dito: necessário vos é nascer de novo.

Norwegian

undre dig ikke over at jeg sa til dig: i må fødes på ny!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

disse-me ele: vai, porque eu te enviarei para longe aos gentios.

Norwegian

og han sa til mig: dra ut! for jeg vil sende dig ut til hedningefolk langt borte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

respondeu-lhe o senhor: eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.

Norwegian

da sa han: mitt åsyn* skal gå med, og jeg vil føre dig til hvile. / {* d.e. jeg selv.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.

Norwegian

fordi du er dyrebar i mine øine, fordi du er aktet høit og jeg elsker dig, så gir jeg mennesker i ditt sted og folkeslag i stedet for ditt liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;

Norwegian

rettferdige fader! verden har ikke kjent dig; men jeg har kjent dig, og disse har kjent at du har utsendt mig,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

e disse a davi: tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.

Norwegian

da nu david hadde talt disse ord til saul, da sa saul: er det du som taler, min sønn david? og saul brast i gråt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

levanta-te, e vai � grande cidade de nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.

Norwegian

stå op, gå til ninive, den store stad, og rop ut i den de ord som jeg vil tale til dig!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

respondeu-lhe: então segue-me e não me perguntes nada, até que eu te faça menção disso.

Norwegian

han svarte: «hvis du så følger meg, spør meg ikke om noe, før jeg selv begynner å snakke om det til deg.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

então me disse: vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,

Norwegian

så sa han til mig: vel, jeg vil la dig ta kumøkk i stedet for menneskeskarn, så du kan steke ditt brød over den.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

vai, e dize a davi: assim diz o senhor: três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.

Norwegian

gå og tal til david: så sier herren: tre ting forelegger jeg dig; velg en av dem, så vil jeg gjøre så mot dig!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,726,317,316 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK