Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
que criamos o homem em uma atmosfera de aflição.
[[Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e dirão; louvado seja deus, que nos tem livrado da aflição!
[[Обитатели Рая наслаждаться своей красотой, своим внешним видом, яствами, напитками и многочисленными райскими удовольствиями. Ничто не омрачит их вечного пребывания в этой обители благоденствия.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
e se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
as minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
em verdade, tememos, da parte do nosso senhor, o dia da aflição calamitosa.
(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ao segundo chamou efraim; porque disse: deus me fez crescer na terra da minha aflição.
А другому нарек имя: Ефрем, потому что говорил он Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
embora o uso de algum software beta possa causar alguma aflição, não é normal que a instalação do kde destrua o seu disco rígido.
Я, бывает, теряю терпение после сбоя fsck (Линус Торвальдс после обнаружения, что одна из его файловых систем уничтожена новой бета-версией ядра.)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
e dirão; louvado seja deus, que nos tem livrado da aflição! o nosso senhor é compensador, indulgentíssimo.
Они скажут: "Слава Богу, удалившему от нас печаль: Господь наш прощающий, благотворящий.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
porque viu o senhor que a aflição de israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a israel.
ибо Господь видел бедствие Израиля, весьма горькое, так что неоставалось ни заключенного, ни оставшегося, и не было помощника у Израиля.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
judá foi para o cativeiro para sofrer aflição e dura servidão; ela habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores a alcançaram nas suas angústias.
Иуда переселился по причине бедствия и тяжкого рабства, поселилсясреди язычников, и не нашел покоя; все, преследовавшие его, настигли его в тесных местах.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e o povo creu; e quando ouviram que o senhor havia visitado os filhos de israel e que tinha visto a sua aflição, inclinaram-se, e adoraram.
и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eu, joão, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em jesus, estava na ilha chamada patmos por causa da palavra de deus e do testemunho de jesus.
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
disse-lhe ainda o anjo do senhor: eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás ismael; porquanto o senhor ouviu a tua aflição.
И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a família do faraó recolheu-o, para que viesse a ser, para os seus membros, um adversário e uma aflição; isso porque ofaraó, haman e seus exércitos eram pecadores.
И подобрала его семья Фирауна, чтобы он оказался для них врагом и скорбью. Поистине, Фираун, и Хаман, и их войска были грешниками!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: