From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de nada princesa
de nada princesa
Last Update: 2022-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de nada.
de nada.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
depois de nada
propina
Last Update: 2023-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
não preciso de nada.
no necesito nada.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de nada se apercebem!
no, no se dan cuenta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"obrigado". "de nada".
"gracias." "de nada."
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ninguém suspeitava de nada.
nadie sospechaba nada.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ele não se lembra de nada.
Él no se acuerda de nada.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ele me deu a troco de nada.
Él me la dio a cambio de nada.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de nada me servem os meus bens;
de nada me ha servido mi hacienda.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a #comunidade não participou de nada.
la comunidad no participó para nada".
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
eu nunca me arrependi de nada que fiz.
nunca me arrepentí de nada de lo que hice.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"entendeu?" "não, nadica de nada."
"¿lo entiendes?" "no, nada de nada."
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"eu não sei de nada sobre essa doença".
"no entiendo nada de esta enfermedad".
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de nada lhes valeria o que tanto os deleitou!
no les serviría de nada el haber disfrutado tanto.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: