Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: sorvete    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Spanish

Info

Sorvete

Helado

Last Update: 2009-09-14
Usage Frequency: 19
Quality:
Reference: Wikipedia

Sorveteria

Heladería

Last Update: 2009-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Sorveteria

Heladeria

Last Update: 2011-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Sorvete -Finlândia -40 -Reino Unido -214 -

Helado -Finlandia -40 -Reino Unido -214 -

Last Update: 2009-09-14
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

21011119 -Outros Incluem-se nesta subposição os produtos apresentados no estado líquido ou pastoso, mesmo congelados. Estes produtos utilizam-se designadamente em preparações alimentícias (por exemplo: na fabricação de bombons, produtos de pastelaria e sorvetes). -

21011119 -Los demás Pertenecen a esta subpartida los productos presentados en líquido o en pasta, incluso congelados. Estos productos se utilizan principalmente en la elaboración de preparaciones alimenticias (por ejemplo: bombones, galletas, helados). -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Tivemos a ideia extraordinária de proibir a incorporação de brinquedos em guloseimas, sorvetes ou quaisquer outros comestíveis.
http://www.europarl.europa.eu/

Tenemos la extraña idea de introducir juguetes en los caramelos, helados y otros productos comestibles.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

i) à utilização de manteiga, manteiga concentrada e nata destinadas ao fabrico dos produtos de pastelaria, sorvetes e outros produtos alimentares abrangidos pela definição de%[ERROR]quot%[ERROR]produtos finais%[ERROR]quot%[ERROR] do n.o 1 do artigo 4.o,

i) la utilización de mantequilla, mantequilla concentrada y nata destinadas a la fabricación de productos de pastelería, helados y otros productos alimenticios definidos como "productos finales" en el artículo 4, apartado 1,

Last Update: 2009-10-10
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Chipre pode continuar a aplicar, até 31 de Dezembro de 2007, isenções com direito à dedução do IVA pago no estádio anterior ao fornecimento de produtos farmacêuticos e alimentares destinados ao consumo humano, com excepção de gelados, sorvetes, gelados de iogurte e outros produtos similares, e de salgados (batatas fritas às rodelas ou aos palitos, folhados e produtos similares embalados para consumo humano sem mais preparação).

1. Chipre podrá seguir aplicando hasta el 31 de diciembre de 2007 una exención, con derecho a deducción del IVA pagado en la fase anterior, para la entrega de medicamentos y productos alimenticios para el consumo humano, con la excepción de los helados, polos, yogures congelados, sorbetes y productos similares y de los productos de aperitivo (patatas fritas de bolsa, hojaldres y productos similares empaquetados para el consumo humano sin posterior preparación).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

210500 -Sorvetes, mesmo contendo cacau Na acepção da presente posição entende-se por "sorvetes" as preparações alimentícias, acondicionadas ou não para a venda a retalho, contendo ou não cacau ou chocolate (mesmo como cobertura), cujo estado sólido ou pastoso é obtido por congelação, e que se destinam ao consumo no estado em que se encontram. Estes produtos caracterizam-se pela propriedade essencial de retomarem o estado líquido ou semi líquido, quando colocados, num meio com uma temperatura de cerca de 0 graus Celsius. Em compensação, as preparações que, mesmo apresentando o aspecto de sorvetes, não possuam a propriedade essencial acima enunciada, incluem-se, conforme o caso, nas posições 1806, 1901 ou 2106. Os produtos da presente posição têm designações muito diversas (sorvetes, gelados, cassatas, fatias napolitanas, etc.) e apresentam-se sob formas variadas; podem conter cacau ou chocolate, açúcares, matérias gordas vegetais ou provenientes do leite, leite desnatado ou não, frutos, estabilizantes, substâncias aromáticas, corantes, etc. O teor total destas matérias gordas não excede, em geral, 15%, em peso, do produto acabado. No entanto, algumas especialidades em cuja fabricação é utilizada uma grande quantidade de nata de leite, podem apresentar um teor de matérias gordas de cerca de 20%, em peso. Para a fabricação de certos sorvetes é incorporado ar nas matérias-primas utilizadas, a fim de aumentar o volume do produto acabado (aumento de volume). Ver igualmente as notas explicativas do SH, posição 2105 particularmente para as exclusões. -

210500 -Helados, incluso con cacao Para la aplicación de esta partida, se entenderá por "helados y productos similares" las preparaciones alimenticias, acondicionadas o no para la venta al por menor, aunque contengan cacao o chocolate (incluso como recubrimiento), en los que el estado sólido o pastoso se obtiene por congelación, y que se consumen tal como se presentan. Estos productos se caracterizan por la propiedad esencial de volver al estado líquido o semilíquido cuando se colocan en un ambiente a una temperatura alrededor de 0 grados Celsius. Por el contrario, las preparaciones que no posean la propiedad esencial descrita anteriormente, aunque tengan aspecto de helados, se clasifican, en general, en las partidas 1806, 1901 ó 2106. Los productos de esta partida tienen denominaciones muy diversas (helados, casata, corte, conos, etc.) y se presentan en formas variadas; pueden contener, además de cacao o de chocolate, azúcares, grasas vegetales de la leche, leche desnatada o sin desnatar, frutas, estabilizantes, sustancias aromáticas, colorantes, etc. El contenido total de estas grasas no excede, en general, del 15% en peso del producto terminado. Sin embargo, algunas especialidades en cuya fabricación se utiliza una gran proporción de nata de leche, pueden tener un contenido total de grasa próximo al 20% en peso. Para la fabricación de algunos helados, se incorpora aire a las materias primas que se manipulan para aumentar el volumen del producto terminado (esponjamiento). Véanse también las notas explicativas del SA, partida 2105, principalmente para las exclusiones. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

21039030 -Amargos aromáticos, de teor alcoólico, em volume, igual ou superior a 44,2% vol e não superior a 49,2% vol e contendo, em peso, de 1,5% a 6% de genciana, de especiarias e de ingredientes diversos, e de 4% a 10% de açúcar, apresentados em recipientes de capacidade não superior a 0,50 l Os produtos incluídos na presente subposição são preparações alcóolicas concentradas, líquidas, que devem o seu sabor peculiar, simultaneamente amargo e muito aromático, às raízes de genciana utilizadas na sua fabricação, combinadas com diversas especiarias e aromas. Estes amargos aromáticos concentrados são produtos de adição destinados a serem utilizados tanto como aromatizantes de bebidas (cocktails, xaropes, limonadas, etc.), como condimentos compostos, que se destinam a ser usados na cozinha e em pastelaria (sopas, pratos preparados de carne, peixe ou legumes, molhos, produtos de salsicharia, charcuteria e saladas de frutas, tartes de frutas, cremes, sorvetes, etc.). Estes amargos aromáticos são comercializados geralmente sob a designação Angostura bitter. -

21039030 -Amargos aromáticos de grado alcohólico volumétrico superior o igual a 44,2% pero inferior o igual al 49,2% vol, y con un contenido de gencianas, de especias y de ingredientes diversos superior o igual al 1,5 pero inferior o igual al 6% en peso, de azúcar superior o igual al 4% pero inferior o igual al 10% en peso, y que se presenten en recipientes de capacidad inferior o igual a 0,5 l Los productos incluidos en esta subpartida son preparaciones alcohólicas concentradas líquidas que deben su sabor peculiar, al mismo tiempo amargo y muy aromático, a las raíces de genciana utilizadas en su fabricación combinadas con diversas especias y aromas. Estos amargos aromáticos concentrados constituyen productos de adición destinados a utilizarse tanto como aromatizantes de bebidas (cócteles, jarabes, limonadas, etc.) como condimentos mejoradores, a modo de salsas y condimentos compuestos, en la cocina y en repostería (sopas, platos preparados de carnes, de pescados o de legumbres, salsas, embutidos, charcutería y ensaladas de frutas, tartas de frutas, cremas, sorbetes, etc.). Estos amargos aromáticos se comercializan generalmente bajo la denominación "Angostura bitter". -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  comercializados (Portuguese - Spanish) | incorporação (Portuguese - Spanish)


Users are now asking for help: me gusta beber café (Spanish>English) | jumped (English>Dutch) | appaltatrice (Italian>English) | reykjavãƒâ­kurvegi (Italian>English) | vollé (French>English) | medip (English>Dutch) | kaneohe (English>Dutch) | muy bien, y tu (Spanish>Welsh) | ledgers (English>Dutch) | bkit ako adorable (Tagalog>English) | je régole (French>English) | cancer pharmacology (Italian>English) | cremailler (French>Arabic) | antiurto (Italian>English) | che pensate (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语