Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: tradiciã³n    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Quechua

Spanish

Info

Pulmón

Pulmón

Last Update: 2011-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

N?habek

N

Last Update: 2012-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

corazón valiente

corazón valiente

Last Update: 2010-10-29
Subject: History
Usage Frequency: 1
Quality:

Simón Bolívar

Bolivar

Last Update: 2011-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

INGREDIENTES: 1/2 kilo maíz seco willkaparu 12 tazas de agua 2 palitos de canela en rama de 1 pulgada de largo 3 clavos de olor 1 taza de chancaca o azúcar Miel de Abejas al gusto 1/2 litro de leche. MODO DE PREPARAR: 1. - Remojar el maíz entero por unos 5 minutos en bastante agua, de manera que floten los granos no maduros y las cascaras sueltas, dejando de utilizar todo lo que flote. 2. - Escurrir y echar el agua. 3. - El maíz ligeramente remojado, poner en el batan dejando resbalar la piedra de encima sobre el, para aflojar la cascara y partir, no debe ser un molido perfecto debe quedar el maíz partido o medio triturado. 4. - Poner el maíz triturado en una fuente, recién agregar las doce tazas de agua a utilizarse. Mezclar bien e ir sacando nuevamente todo lo que flote, luego colar en una coladera no muy fina, que deje pasar la parte del almidón que contiene el maíz, que al final se utiliza para espesar el tojorí. Esta agua con parte del almidón que ha pasado la coladera y que se ha recibido en una fuente, dejar asentar un momento y muy suavemente, sin mover, echar en una olla. 5. - Esta olla con el agua, poner a fuego fuerte con la canela y el clavo, dejar hervir unos cinco minutos y añadir el maíz que quedo en la coladera, dejando cocer hasta que reviente, durante una hora mas o menos. 6.- Cuando el maíz este cocido, agregar, poco a poco, el almidón que quedo asentado en la fuente,moviendo siempre; por ultimo poner la chancaca o azúcar y dejar cocer unos veinte minutos mas,moviendo siempre con una cuchara de madera si es posible, esto, para que no se queme. 7.- Servir caliente para el desayuno con leche, o frío con miel encima, de postre.

bolivia

Last Update: 2011-10-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  ingredientes (Quechua - Spanish) | ligeramente (Quechua - Spanish) | willkaparu (Quechua - Spanish)


Users are now asking for help: unités d?oeuvre (French>English) | tagfahrt (Portuguese>German) | eleget (Hungarian>German) | salamat po my asawa na ba ikaw (English>Tagalog) | spring (English>Tamil) | digital (Spanish>Hindi) | messengerfee (English>Portuguese) | piercing (English>Indonesian) | attendee (English>Italian) | quadro (Dutch>German) | drubbers (English>Greek) | nadamay ako (Tagalog>English) | peds (English>Finnish) | in the order given (English>Italian) | laminate (English>Portuguese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语