Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: ginseng    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

English

Info

-băuturile aromatizate pe bază de vin, obţinute din vin roşu, care au fost îndulcite şi la care s-au adăugat amestecuri de arome, definite în art. 1 alin. (2) lit. (c) din Directiva 88/388/CEE. Aceste amestecuri sunt obţinute exclusiv din condimente, ginseng, nuci, citrice şi ierburi aromate.

-aromatized wine-based drinks obtained from red wine which have been sweetened and to which flavouring preparations, as defined in Article 1 (2) (c) of Directive 88/388/EEC have been added. These preparations shall be obtained exclusively from spices, ginseng, nuts, citrus fruit essences and aromatic herbs.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(7) Întrucât butafosfanul, eucaliptus globulus, furosemidul, echinacea, cupresi aetheroleum, crataegus, cefaloniumul, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis,euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisa abrotanum, arnica montana (arnicae flos, arnicae planta tota), aloe, Barbados, Capae, prepararea extractului uscat standardizat al acestora, allium cepa, ailanthus altissima, agnus Castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria,syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus lauceraus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaină, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum şi ginkgo biloba şi harpagophytum procumbens şi lavandulœ œtheroleum şi ginseng se inserează în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;

(7) Whereas butafosfan, eucalyptus globulus, furosemide, echinacea, cupressi aetheroleum, crataegus, cefalonium, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis, euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisia abrotanum, arnicae radix, arnica montana (arnicae flos, arnicae planta tota), aloes, Barbados, Capae, their standardised dry extract, preparations thereof, allium cepa, ailanthus altissima, agnus Castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria, syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus laucerasus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaine, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum and ginkgo biloba and harpagophytum procumbens and lavandulæ ætheroleum and ginseng should be inserted into Annex II to Regulation (EEC) No 2377/90;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

întrucât butafosfanul, eucalyptus globulus, furosemidul, echinacea, cupressi aetheroleum, crataegus, cefaloniumul, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis, euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisia abrotanum, arnicae radix, arnica montana (arnicae flos, arnicae planta tota), aloe, Barbados, Capae, extractul uscat standardizat al acestora, preparate, allium cepa, ailanthus altissima, agnus Castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria, syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus laucerasus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaină, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum și ginkgo biloba și harpagophytum procumbens și lavandulœ œtheroleum și ginseng ar trebui introduse în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;

Whereas butafosfan, eucalyptus globulus, furosemide, echinacea, cupressi aetheroleum, crataegus, cefalonium, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis, euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisia abrotanum, arnicae radix, arnica montana (arnicae flos, arnicae planta tota), aloes, Barbados, Capae, their standardised dry extract, preparations thereof, allium cepa, ailanthus altissima, agnus Castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria, syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus laucerasus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaine, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum and ginkgo biloba and harpagophytum procumbens and lavandulæ ætheroleum and ginseng should be inserted into Annex II to Regulation (EEC) No 2377/90;

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  hippocastanum (Romanian - English) | regulamentul (Romanian - English)


Users are now asking for help: adobe (French>English) | expanded view widget (English>Greek) | koje (Croatian>English) | anguila (Spanish>Lithuanian) | au si eu te pego (Spanish>Portuguese) | feddw (Welsh>English) | encabellar (Spanish>French) | stick (English>Welsh) | tu le mérite amplement (French>English) | loreto (Spanish>Latin) | corach (Welsh>English) | linolenic (English>Spanish) | inspektionsordning (Danish>German) | lehere (Turkish>Kazakh) | senza sles, senza coloranti, senza parabeni (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语