Results for deşertăciune translation from Romanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Romanian

German

Info

Romanian

deşertăciune

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

German

Info

Romanian

nu înveşmântaţi adevărul în deşertăciune!

German

und mischt nicht wahrheit mit unrecht durcheinander!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

am mai văzut o altă deşertăciune supt soare.

German

ich wandte mich um und sah die eitelkeit unter der sonne.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

o, deşertăciune a deşertăciunilor, zice eclesiastul; totul este deşertăciune.

German

es ist alles ganz eitel, sprach der prediger, ganz eitel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

tu ne vei da pieirii pentru ceea ce-au făcut cei făcători de deşertăciune?”

German

willst du uns denn verderben für die taten derer, die falsches tun?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

căci rîsul celor fără minte este ca pîrăitul spinilor supt căldare. Şi aceasta este o deşertăciune.

German

denn das lachen der narren ist wie das krachen der dornen unter den töpfen; und das ist auch eitel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

am văzut tot ce se face supt soare; şi iată că totul este deşertăciune şi goană după vînt!

German

ich sah an alles tun, das unter der sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und haschen nach dem wind.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

nu înveşmântaţi adevărul în deşertăciune! nu ascundeţi adevărul, de vreme ce-l ştiţi!

German

auch vermengt nicht das wahre mit dem für nichtig erklärten, und verbergt nicht daswahre, während ihr wisst.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

mai bine ce vezi cu ochii decît frămîntare de pofte neîmplinite: şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.

German

es ist besser, das gegenwärtige gut gebrauchen, denn nach anderm gedenken. das ist auch eitelkeit und haschen nach wind.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

atunci am urît viaţa căci nu mi -a plăcut ce se face supt soare: totul este deşertăciune şi goană după vînt.

German

darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der sonne geschieht, daß alles eitel ist und haschen nach dem wind.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

am mai văzut că orice muncă şi orice iscusinţă la lucru îşi are temeiul numai în pizma unuia asupra altuia. Şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.

German

ich sah an arbeit und geschicklichkeit in allen sachen; da neidet einer den andern. das ist auch eitel und haschen nach dem wind.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

căci, dacă este deşertăciune în mulţimea visurilor, nu mai puţin este şi în mulţimea vorbelor; de aceea, teme-te de dumnezeu.

German

wo viel träume sind, da ist eitelkeit und viel worte; aber fürchte du gott.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

fără sfîrşit era tot poporul, în fruntea căruia mergea el. Şi totuş, ceice vor veni după el nu se vor bucura de el. căci şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.

German

und des volks, das vor ihm ging, war kein ende und des, das ihm nachging; und wurden sein doch nicht froh. das ist auch eitel und mühe um wind.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

toate zilele lui sînt pline de durere, şi truda lui nu este de cît necaz: nici măcar noaptea n'are odihnă inima lui. Şi aceasta este o deşertăciune.

German

denn alle seine lebtage hat er schmerzen mit grämen und leid, daß auch sein herz des nachts nicht ruht. das ist auch eitel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

am zis inimii mele: ,,haide! vreau să te încerc cu veselie, şi gustă fericirea.`` dar iată că şi aceasta este o deşertăciune.

German

ich sprach in meinem herzen: wohlan, ich will wohl leben und gute tage haben! aber siehe, das war auch eitel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

Şi cine ştie dacă va fi înţelept sau nebun? Şi totuş el va fi stăpîn pe toată munca mea, pe care am agonisit -o cu trudă şi înţelepciune supt soare. Şi aceasta este o deşertăciune.

German

denn wer weiß, ob er weise oder toll sein wird? und soll doch herrschen in aller meiner arbeit, die ich weislich getan habe unter der sonne. das ist auch eitel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

aceasta, căci cei care tăgăduiesc urmează deşertăciunea, iar cei care cred urmează adevărul de la domnul lor.

German

dies (ist deshalb so), weil jene, die ungläubig sind, dem trügerischen folgen, und weil diejenigen, die gläubig sind, der wahrheit ihres herrn folgen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,894,808 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK