You searched for: красота [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Russian |
French |
Info |
|
Last Update: 2012-04-24 |
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
|
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l`Éternel est celle qui sera louée.
|
Last Update: 2012-05-05 |
О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино –у отроковиц!
|
Oh! quelle prospérité pour eux! quelle beauté! Le froment fera croître les jeunes hommes, Et le moût les jeunes filles.
|
Last Update: 2012-05-05 |
Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих.
|
Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises.
|
Last Update: 2012-05-05 |
сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажиему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудростии венец красоты.
|
Fils de l`homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.
|
Last Update: 2012-05-05 |
и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: „я совершенство красоты!"
|
Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d`un grand nombre d`îles! Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!
|
Last Update: 2012-05-05 |
От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя напозор.
|
Ton coeur s`est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.
|
Last Update: 2012-05-05 |
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои.
|
à l`entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t`es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.
|
Last Update: 2012-05-05 |
Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялосьс ним красотою своею.
|
Les cèdres du jardin de Dieu ne le surpassaient point, Les cyprès n`égalaient point ses branches, Et les platanes n`étaient point comme ses rameaux; Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui était comparable en beauté.
|
Last Update: 2012-05-05 |
Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.
|
Mais tu t`es confiée dans ta beauté, et tu t`es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t`es livrée à eux.
|
Last Update: 2012-05-05 |
В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли – в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля.
|
En ce temps-là, le germe de l`Éternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l`éclat et de la beauté Pour les réchappés d`Israël.
|
Last Update: 2012-05-05 |
чтобы они привели царицу Астинь пред лице царя в венце царскомдля того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.
|
d`amener en sa présence la reine Vasthi, avec la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle de figure.
|
Last Update: 2012-05-05 |
Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: „это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?"
|
Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tête contre la fille de Jérusalem: Est-ce là cette ville qu`on appelait une beauté parfaite, La joie de toute la terre?
|
Last Update: 2012-05-05 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: совершенством (Russian - French) | блудодейство (Russian - French)
Users are now asking for help: treaties (English>Arabic) | good smooth (English>Portuguese) | jutem (English>Italian) | remitente (Spanish>Portuguese) | obed (Spanish>Dutch) | imagine you are enrolling in spanish (English>Portuguese) | zdania (Polish>German) | fasendo o que (English>Portuguese) | closed-loop control (English>Portuguese) | many (French>English) | port (Romanian>English) | tagalog to ilocano translate (English>Tagalog) | propionat (Romanian>English) | raef (Romanian>English) | ci teniamo per mano (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语