From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Право на забастовку и локаут не распространяется на военнослужащих вооруженных сил страны и сотрудников национальной полиции.
les droits de grève et de lock-out ne sont pas reconnus aux membres des forces armées et de la police.
231. Одновременно суды в качестве одного из следствий существования права на забастовку признают право работодателей на локаут.
231. parallèlement, les tribunaux ont reconnu, à titre de corollaire de ce droit de grève, le droit qu'ont les employeurs d'ordonner un lock-out.
Было заявлено, что такие полномочия направлены на общее благо, поскольку длительная забастовка или локаут могут нанести вред экономике страны.
il est considéré que cette mesure vise à promouvoir le bien commun, car une grève ou un lock-out prolongés nuisent à l'économie nationale.
Любой локаут, признанный судьей первой инстанции незаконным, не освобождает работодателя от обязанности выплачивать персоналу заработную плату в течение всего времени его действия.
en cas de lock-out illégal, déclaré de la même manière, l'employeur est tenu de payer les salaires pendant la période où il est appliqué.
Например, в Конституции содержится прямой запрет на локаут, а в действующем Кодексе законов о труде работодателям разрешается применять эту меру в целях урегулирования трудового спора.
par exemple, la constitution interdit expressément le lock-out, alors que le code du travail actuel autorise les employeurs à prendre cette mesure pour résoudre un conflit du travail.
154. Зачастую, но в течение короткого времени, заключенных также содержат под стражей в полиции по системе "локаут ".
154. il arrive aussi que des détenus soient hébergés brièvement en garde à vue dans les postes de police sous l'effet d'une formule qui est courante en cas de "lock-out ".
ГиС5 - забастовки/ локауты запрещены; процедура арбитража может быть начата любой из сторон У - забастовка/ локаут
p&s 5 - interdiction de la grève ou du lockout; procédures d'arbitrage pouvant être intentées par l'une des parties
b) организовывать, проводить, санкционировать либо финансировать локаут или иную акцию гражданского протеста, кроме локаута в связи с конкретным трудовым спором, либо угрожать такими действиями; или
b) d'engager, de poursuivre, d'autoriser, d'organiser ou de financer un lock-out ou toute action revendicatrice autre que le lock-out pour activer le conflit, ou de menacer de le faire;