MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: krstarica recnik    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

English

Info

Dragi Yariv, Evo me novostima.. Chile Komerc je izvrsio uplatu i krajem ove ili pocetkom sledece sedmice ce preuzeti robu. Sve se oduzilo, jer kada su bili u finansijskoj mogucnosti da plate robu, mi smo bili u nedostatku proizvoda, a kada smo raspolagali proizvode oni su imali druge platne obaveze. No dobro. Sada se sve to rijesilo i nadam se da cemo od sada imati fluid cooperation. Inace, zalili su se na kvalitet lakova. Kada se nanesu nemaju intenzivnu boju, vec su prilicno transparentni.. i krajnji kupci se takodje zale. Molicu da se provjeri kvalitet. Inace, prosle sedmice sam se vratila iz Cg. Bila sam na sastanku sa jednim od vodecih parfimerijskih lanaca. U dodatku ti saljem par fotografija prodavnica, kako bi imao bolju sliku o njima. Sastanak je bio prilicno naporan. Nikako ne mogu da príhvate placanje unaprijed i ne mogu da razumiju da neko ima takvu politiku, obzirom na aktuelnu krizu i na konkurenciju. Uprkos mojim objesnjavanjima, nisam naisla na njihovo razumjevanje. Oni imaju od 90 do 180 dana odlozenog placanja prema svim ino dobavljacima. Na kraju i nakon dva izuzetno teska sastanka dosli smo na odredjenu ideju, gdje su oni maksimalno popustili u svom stavu a gdje bi mi trebali da naparavimo minimalni ustupak. Radi se o tome da bi oni pozicionirali 2 -3 stalka, u svoje dvije –tri parfimerije , i na taj nacin napravili testiranje prodaje. Traze od nas da im napravimo najbolju kompoziciju za ta dva- tri stalka, sa najaktuelnijim bojama i proizvodima i da im posaljemo minimalni stock za dopunu kako police ne bi ostale polu prazne nakon kraceg vremena. Uslov da nam daju priliku da se pozicioniramo na trzistu u najbolje opremljenim i prestiznim parfimerijama je da im dozvolimo da ta prva test porudzba i sljedece 2 budu na odlozeno placanje od minimum 60 dana a ukoliko bi bili zadovoljni prodajom i stalak bude rentabilan da mogu isplatiti listing fees u ostalim lancima , mogli bi doci do dogovora da placaju unaprijed. Znaci, potrebno im je vrijeme za testiranje proizvoda i feedback trzista. Licno smatram, da bi ovo bila velika prilika da se pozicioniramo kvalitetno, jer CG trziste ima veliki obrt sminke a u ljetnjoj sezoni racuna na mnogobrojne turiste, pa bi nam ovo ujedno bio i izlog za razvijanje ostatka Istocne Evrope. Nadam se da ces biti u mogucnosti da izadjes u susret i da razumijes sav moj trud koji sam ulozila da dodjem do ovakve prilike. Ja vjerujem u proizvod i dobro poznajem ovo trziste, tako da sam sigurna da bi ovo bio dobar deal. U ocekivanju sam tvog brzog odgovora.. tarica recnik prevod sa engleskog na srpski

крстарица рецник превод са енглеског на српски

Last Update: 2013-04-09
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation