Results for ostavljahu translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

ostavljahu

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

ali se babice bojahu boga, i ne èinjahu kako im reèe car misirski, nego ostavljahu decu u životu.

German

aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kad car idjaše u dom gospodnji, nošahu ih stražari, a posle ih opet ostavljahu u riznicu svoju.

German

und so oft der könig in das haus des herrn ging, trugen sie die trabanten und brachten sie wieder in der trabanten kammer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i stavši u logor protiv njih, potirahu rod zemaljski dori do gaze, i ne ostavljahu hrane u izrailju, ni ovce ni vola ni magarca.

German

und lagerten sich wider sie und verderbten das gewächs auf dem lande bis hinan gen gaza und ließen nichts übrig von nahrung in israel, weder schafe noch ochsen noch esel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad sudija umre, oni se vraæahu opet i bivahu gori od otaca svojih iduæi za bogovima drugim i služeæi im i klanjajuæi im se; ne ostavljahu se dela svojih niti puteva svojih opakih.

German

wenn aber der richter starb, so wandten sie sich und verderbten es mehr denn ihre väter, daß sie andern göttern folgten, ihnen zu dienen und sie anzubeten; sie ließen nicht von ihrem vornehmen noch von ihrem halsstarrigen wesen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i postavljeni biše taj dan ljudi nad kletima u kojima se ostavljahu prinosi, prvine i desetak, da sabiraju u njih s njiva gradskih zakonite delove za sveštenike i za levite, jer se i juda radovaše sveštenicima i levitima što stajahu na poslu,

German

zu der zeit wurden verordnet männer über die vorratskammern, darin die heben, erstlinge und zehnten waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die städte her, auszuteilen nach dem gesetz für die priester und leviten; denn juda hatte eine freude an den priestern und leviten, daß sie standen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kad donošahu leviti kovèeg, po zapovesti carevoj, videvši da ima mnogo novca, dolažaše pisar carev i poslanik poglavara sveštenièkog, te izruèivahu kovèeg, potom ga opet odnošahu i ostavljahu na njegovo mesto; i tako èinjahu svaki dan, i nakupiše mnogo novca.

German

und wenn's zeit war, daß man die lade herbringen sollte durch die leviten nach des königs befehl (wenn sie sahen, daß viel geld darin war), so kam der schreiber des königs und wer vom vornehmsten priester befehl hatte, und schüttete die lade aus und trugen sie wieder an ihren ort. so taten sie alle tage, daß sie geld die menge zuhauf brachten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,656,161 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK