Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: atxalandabaso    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

Czech

Info

Žalobca: Koldo Gorostiaga Atxalandabaso (Saint Pierre-d'Irube, Francúzsko) (v zastúpení: D. Rouget, advokát)

Žalobce: Koldo Gorostiaga Atxalandabaso (Saint Pierre-d'Irube, Francie) (zástupce: D. Rouget, advokát)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Dňa 22. decembra 2005 v rámci konania o žalobe podanej žalobcom, bývalým poslancom Európskeho parlamentu, vyhlásil Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev rozsudok (vec T-146/04, Koldo Gorostiaga Atxalandabaso/Parlament [1]), ktorým z dôvodu procesných vád zrušil rozhodnutie Generálneho tajomníka Európskeho parlamentu z 24. februára 2004 o vymáhaní peňažných súm poskytnutých žalobcovi na parlamentné výdavky a príspevky v časti, v ktorej ustanovoval, že vymáhanie pohľadávok voči žalobcovi sa vykoná započítaním. V zostávajúcej časti sa žaloba zamietla. V náväznosti na tento rozsudok prijal Generálny tajomník Parlamentu 22. marca 2006 nové rozhodnutie o vykonaní vymáhania peňažných súm poskytnutých žalobcovi započítaním. Ide o napadnuté rozhodnutie.

Dne 22. prosince 2005 vydal Soud prvního stupně Evropských společenství v rámci řízení o žalobě podané žalobcem, bývalým evropským poslancem, rozsudek (věc T-146/04, Koldo Gorostiaga Atxalandabaso v. Parlement [1]), kterým zrušil z důvodu vad řízení rozhodnutí generálního tajemníka Evropského parlamentu ze dne 24. února 2004 týkající se navrácení částek, které byly žalobci vyplaceny z titulu parlamentních náhrad a příspěvků, neboť stanoví, že navrácení částky, které měl žalobce uhradit, bude provedeno vyrovnáním. Žaloba byla ve zbývající části zamítnuta. V návaznosti na tento rozsudek přijal generální tajemník Parlamentu dne 22. března 2006 nové rozhodnutí o navrácení částek vyplacených žalobci vyrovnáním. Jedná se o napadené rozhodnutí.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Žaloba podaná 12. mája 2006 – Gorostiaga Atxalandabaso/Parlament

Žaloba podaná dne 12. května 2006 – Gorostiaga Atxalandabaso v. Parlament

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  zostávajúcej (Slovak - Czech) | poskytnutých (Slovak - Czech)


Users are now asking for help: li (Croatian>Dutch) | jowa (English>Tagalog) | tehnoloogilised (Estonian>Czech) | jerozolimskie (Polish>Portuguese) | nakikisama (Tagalog>English) | sada dýz k ventilu - spojkový ventil (Czech>English) | altmark (German>Polish) | rcpt (English>Latvian) | tabell (Czech>Danish) | fits (English>Latvian) | ride (English>Tagalog) | you are funny (English>Latin) | következésképp (Hungarian>English) | invadenti (Italian>English) | nyc (English>Latvian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语