You searched for: preverovacie [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Slovak |
Czech |
Info |
|
Last Update: 2008-03-04 |
Kontrolní a vyšetřovací pravomoci
|
Last Update: 2008-03-04 |
|
Last Update: 2008-03-04 |
(80) Niekoľko odpovedí obdržaných od dovozcov/obchodníkov naznačuje len malý záujem o toto preverovacie skúmanie, predovšetkým vzhľadom na dostupnosť alternatívnych zdrojov v zahraničí.
|
(80) malý počet odpovědí od dovozců/obchodníků naznačuje malý zájem o tento přezkum, zejména proto, že existují jiné zdroje zásobování v zahraničí;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Správa musí špecifikovať preverovacie opatrenia, ktoré boli uplatnené na zabezpečenie toho, aby tovar splnil zamýšľaný cieľ. Táto správa uvedie druh a počet kontrol vykonaných v priestoroch konečných užívateľov plánu."
|
Zpráva uvede opatření, která byla učiněna k ověření toho, že distribucí zboží bylo dosaženo stanoveného cíle. Tato zpráva uvede typ a počet kontrol uskutečněných na místě konečných příjemců plánu."
|
Last Update: 2008-03-04 |
(63) Podľa názoru Nemecka nemožno rozhodnutia interpretovať tak, že Komisia používa svoje preverovacie a kontrolné oprávnenia na to, aby spätne skúmala potrebnú čiastku štátnej pomoci. Komisia si právo takéhoto preskúmania ani dopredu nevyhradila.
|
(63) Podle Německa není možné rozhodnutí vykládat tak, že Komise bude využívat své kontrolní a vyšetřovací pravomoci pro pozdější hodnocení potřebné částky podpory. Komise si ani právo na takovou kontrolu nevyhradila.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(19) Komisia sa snažila získať všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely stanovenia dotácii, poškodenia, príčinnosti a záujmu spoločenstva, a všetky takéto informácie preverila. Preverovacie návštevy sa uskutočnili v priestoroch nasledujúcich spoločností:
|
(19) Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné pro určení subvence, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Společenství. Kontrolní návštěvy byly vykonány v prostorách těchto společností:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(49) KWW pokladá túto vetu iba za poznámku pred uvoľnením jednotlivých tranží, ktorou sa zdôrazňuje, že Komisia využila svoje preverovacie a kontrolné oprávnenia v rámci povoľovacieho konania, aby zistila nutnosť štátnej pomoci. Veta mala len odôvodniť, prečo Komisia odsúhlasila pomoc na reštrukturalizáciu vo viacerých tranžiach.
|
(49) Podle KWW je tato věta pouze předběžnou poznámkou před uvolněním tranží, která zdůrazňuje, že Komise použila své kontrolní a vyšetřovací pravomoci v rámci schvalování podpory za účelem prověření nezbytnosti podpory. Tato věta je pouze určena k odůvodnění, proč Komise schválila podporu na restrukturalizaci v několika tranžích.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Účel pomoci -Pomoc spočíva v uľahčení nákupu reálnych služieb určených na podporu internacionalizácie a konkurencieschopnosti podnikov prostredníctvom kapitálového príspevku. Okrem toho je určená na nákup služieb v oblasti životného prostredia a kvality, ako aj šírenie nových technológií. Oprávnené sú tieto druhy výdavkov: analýza trhu,podnikové certifikačné systémy,preverovacie a kontrolné systémy (ekoaudit a energetický audit),vytváranie kolektívnych značiek,uvádzanie na trh,podpora internacionalizácie výrobkov -
|
Cíl podpory -Podporou prostřednictvím kapitálových dotací/dotací na provoz se usnadní nákup věcných služeb, které jsou určeny k podpoře internacionalizace a konkurenceschopnosti podniků. Jejím účelem je rovněž nákup věcných služeb v oblasti životního prostředí a jakosti, jakož i šíření nových technologií. Pro podporu jsou způsobilé výdaje v těchto oblastech: Analýza trhu;Podnikové certifikační systémy;Ověřovací a kontrolní systémy (audity v oblasti ekologie a energetiky);Tvorba kolektivních známek;Marketingové akce;Reklamní akce, jež mají výrobkům pomoci proniknout na mezinárodní trhy -
|
Last Update: 2008-03-04 |
(98) Komisia nemá rovnaký názor ako Nemecko, podľa ktorého sa v príslušnej vete spomínané kontrolné a preverovacie oprávnenia vzťahujú iba na obdobie, keď sa preverujú odhady a uvoľňujú tranže štátnej pomoci. V tejto súvislosti treba zohľadniť zvláštne okolnosti prípadu, predovšetkým skutočnosť, že podľa ustanovení smernice 92/68/EHS sa pomoc na udržanie prevádzky musela vyplatiť pred koncom roka 1993. Podobne treba zohľadniť aj fakt, že nemeckú vládu tá istá smernica zaviazala na podávanie hlásení. Na tomto pozadí možno záväzok Komisie voči Rade chápať iba tak, že si Komisia bude overovať, či sa štátna pomoc naozaj obmedzuje na minimum potrebné na reštrukturalizáciu.
|
(98) Komise nesouhlasí s Německem, že věta uvedená v rozhodnutích Komise, která se odvolává na kontrolní a vyšetřovací pravomoci Komise, se týká pouze období, ve kterém probíhalo hodnocení odhadů a kdy byly uvolněny tranže podpory. V této souvislosti je nutné připomenout jak specifické okolnosti tohoto případu, především znění směrnice 92/68/EHS, podle kterého musela být provozní podpora vyplacena do konce roku 1993, tak i skutečnost, že stejná směrnice ukládá oznamovací povinnosti spolkové vládě. S uvážením těchto skutečností je možné závazek Komise Radě chápat jedině tak, že Komise přezkoumá, zda se podpora skutečně omezila na minimum nezbytné pro provedení restrukturalizace.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(57) V tejto súvislosti preverovacie návštevy na mieste u ruských výrobcov ukázali, že pôvodná hodnota ich aktív sa stanovila na základe ocenení vykonaných počas procesu privatizácie, ktorý sa uskutočnil v roku 1993. Tieto hodnoty aktív sa následne v rokoch 1993 až 1997 prehodnotili v dôsledku uplatnenia "preceňovacích koeficientov", ktoré použila ruská vláda, aby potlačila hyperinfláciu. Koncom roku 1997, na základe výnosu ruskej vlády, nezávislí hodnotitelia vykonali nezávislé ocenenia aktív. Pri stanovení týchto hodnôt aktív sa použili tri základné kritériá, pričom jedným z nich bola reprodukčná hodnota aktív. Výsledky týchto nezávislých hodnotení sú odzrkadlené vo východiskovej súvahe spoločností v roku 1998.
|
(57) Inspekce na místě v prostorách ruských výrobců prokázala, že původní hodnota jejich aktiv byla stanovena na základě ocenění provedených během privatizačního procesu, který proběhl v roce 1993. Následně byly tyto hodnoty aktiv v letech 1993 až 1997 zrevidovány v rámci uplatňování "koeficientů pro přecenění" vydaných ruskou vládou za účelem boje s hyperinflací. Na konci roku 1997 v návaznosti na dekret ruské vlády provedli nezávislí hodnotitelé nezávislá ocenění. Byla přijata tři základní kritéria pro určení hodnot aktiv, jedním z nichž byla reprodukční hodnota aktiv. Výsledek těchto nezávislých hodnocení je uveden v počáteční rozvaze společností z roku 1998.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: konkurencieschopnosti (Slovak - Czech) | reštrukturalizáciu (Slovak - Czech) | prostredníctvom (Slovak - Czech)
Users are now asking for help: bradicardia sinusal (English>Portuguese) | dimmi un po di te sei un vero figone (English>Italian) | atitinkantis (Lithuanian>English) | microempresa (Portuguese>English) | vengas (English>Greek) | virilităţii (English>Spanish) | vastuvõtmisprotsessi (Estonian>English) | blushes (English>Hindi) | ano may dala ka na bang damit? (Tagalog>English) | profitai (English>Spanish) | tap dã©butant (French>English) | tu compren pa donc tu mecri ok mdr (French>English) | stolonifères (French>English) | gonna (English>Latvian) | sevrage (French>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语