Results for zastrašujúceho translation from Slovak to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Slovak

German

Info

Slovak

zastrašujúceho

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

German

Info

Slovak

obťažovanie obťažovanie nastáva, keď k nežiaducemu správaniu súvisiacemu s pohlavím osoby dochádza s úmyslom alebo účinkom porušenia dôstojnosti osoby a vytvorenia zastrašujúceho, nepriateľského, ponižujúceho, zneucťujúceho alebo urážlivého prostredia.

German

zum beispiel würde ein stellenangebot, das von den bewerbern eine mindestgröße von 170 cm verlangt, als indirekte diskriminierung eingestuft werden, da viel mehr frauen als männer durch dieses kriterium negativ betroffen wären.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

obťažovanie: keď k nežiadúcemu správaniu súvisiacemu s pohlavím osoby dochádza s úmyslom alebo s následkom porušenia dôstojnosti osoby a vytvorenia zastrašujúceho, nepriateľského, ponižujúceho, zneucťujúceho alebo urážlivého prostredia,

German

belästigung: wenn unerwünschte geschlechtsbezogene verhaltensweisen gegenüber einer person erfolgen, die bezwecken oder bewirken, dass die würde der betreffenden person verletzt und ein von einschüchterungen, anfeindungen, erniedrigungen, entwürdigungen oder beleidigungen gekennzeichnetes umfeld geschaffen wird;

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

obťažovanie: ak k nežiadúcemu správaniu súvisiacemu s pohlavím osoby dochádza s úmyslom alebo účinkom porušenia dôstojnosti osoby a vytvorenia zastrašujúceho, nepriateľského, ponižujúceho, zneucťujúceho alebo urážlivého prostredia;

German

«belästigung»: wenn unerwünschte geschlechtsbezogene verhaltensweisen gegenüber einer person erfolgen, die bezwecken oder bewirken, dass die würde der betreffenden person verletzt und ein von einschüchterungen, anfeindungen, erniedrigungen, entwürdigungen oder beleidigungen gekennzeichnetes umfeld geschaffen wird;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

(24) komisia je toho názoru, že trhové podiely, ktoré adresáti tohto rozhodnutia získali v poslednom úplnom roku konania priestupku (rok 1999) nepredstavujú ich efektívnu prítomnosť na relevantnom trhu v uvedenom období. medzi rokmi 1990 a 1999 sa uvedené trhové podiely týchto firiem strojnásobili. z toho dôvodu je možné, na základe analýzy priemerných trhových podielov v období 1990-1999, odlíšiť tri skupiny podnikov v zostupnom poradí podľa prítomnosti na trhu. v prvej skupine sú firmy feralpi a valsabbia. v druhej lucchini/siderpotenza, alfa, riva a leali (s priemerným podielom na trhu rovnajúcim sa zhruba 70% podielu podnikov z prvej skupiny). nakoniec sa v tretej skupine nachádzajú iro a ferriere nord (s priemerným trhovým podielom okolo 35% podielu podnikov v prvej skupine).(25) pre podniky riva a lucchini/siderpotenza, je potrebné navýšiť základnú sumu pokuty, vypočítanú vo vzťahu k relatívnemu dosahu na príslušný trh, a to preto, aby bolo možné brať do úvahy veľkosť a globálne zdroje uvedenej spoločnosti. faktom je, že obrat realizovaný týmito podnikmi s výrobkami montánnej únie (ceca) je ďaleko najvyšší (zhruba 3,5 miliárd euro v roku 2001 pre spoločnosť riva a zhruba 1,2 miliardy pre spoločnosť lucchini) v porovnaní s ostatnými podnikmi, zainteresovanými v uvedenej záležitosti. okrem toho je potrebné pripomenúť, že podľa toho, čo sa dá vyčítať zo spisu, vedenia týchto podnikov boli v mnohých prípadoch priamo zainteresované do vytýkaných priestupkov. na dosiahnutia dostatočného zastrašujúceho efektu je preto potrebné zvýšiť základnú sumu pokuty o 225% v prípade spoločnosti lucchini/siderpotenza, proporčne k faktu, že jej obrat vo výrobkoch ceca (montánna únia) je zhruba trikrát vyšší ako obrat najväčšieho z ostatných podnikov, a o 375% v prípade spoločnosti riva, ktorej globálny obrat vo výrobkoch ceca (montánna únia) je zhruba trikrát vyšší ako obrat spoločnosti lucchini/siderpotenza. pri aplikácii týchto násobkov sa brala do úvahy značná rozdielnosť vo veľkosti a v globálnych zdrojoch medzi týmito dvomi podnikmi a ostatnými adresátmi tohto rozhodnutia.

German

(24) nach ansicht der kommission sind die von den adressaten dieser entscheidung erreichten marktanteile im gesamten letzten jahr der zuwiderhandlung (1999) nicht repräsentativ hinsichtlich ihrer effektiven präsenz auf dem relevanten markt im referenzzeitraum. in der tat haben sich zwischen 1990 und 1999 die genannten marktanteile dieser unternehmen so gut wie verdreifacht. folglich lassen sich ausgehend von den durchschnittlichen marktanteilen im zeitraum 1990-1999 drei kategorien von unternehmen in abnehmender reihenfolge ihrer marktpräsenz bestimmen. der ersten kategorie gehören feralpi und valsabbia an, der zweiten lucchini/siderpotenza, alfa, riva und leali (mit einem durchschnittlichen marktanteil von etwa 70% des marktanteils der unternehmen der ersten kategorie), und in der dritten schließlich befinden sich iro und ferriere nord (mit einem durchschnittlichen marktanteil von etwa 35% des marktanteils der unternehmen der ersten kategorie).(25) für riva und lucchini/siderpotenza ist der geldbußengrundbetrag zu erhöhen, der anhand der relativen bedeutung des betreffenden marktes berechnet wird, um der größe und den gesamtressourcen der unternehmen rechnung zu tragen. in der tat ist der mit egks-produkten erzielte umsatz dieser unternehmen weitaus größer (etwa 3,5 milliarden euro für riva im jahr 2001 und etwa 1,2 milliarden für lucchini) als der der anderen unternehmen, die von diesem verfahren betroffen sind. darüber hinaus muss erwähnt werden, dass, wie aus den akten hervorgeht, die führungskräfte dieser unternehmen bei zahlreichen gelegenheiten direkt an den beanstandeten zuwiderhandlungen beteiligt waren. um folglich eine ausreichend abschreckende wirkung zu erzielen, ist der geldbußengrundbetrag im fall von lucchini/siderpotenza um 225% zu erhöhen, da dessen umsatz mit egks-produkten etwa dreimal höher ist als der des nächstgrößten unternehmens, und um 375% im fall von riva, dessen gesamtumsatz mit egks-produkten etwa dreimal so hoch ist wie der von lucchini/siderpotenza. diese multiplikatoren tragen den beachtlichen unterschieden in punkto größe und gesamtressourcen zwischen diesen beiden unternehmen und den übrigen adressaten dieser entscheidung rechnung.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,739,810 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK