Results for trajesen translation from Spanish to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Albanian

Info

Spanish

trajesen

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Albanian

Info

Spanish

entonces jesús se detuvo, mandó que se lo trajesen; y cuando llegó, le pregunt

Albanian

atëherë jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

después hizo que trajesen el carnero del holocausto, y aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero

Albanian

pastaj paraqiti dashin e olokaustit dhe aaroni dhe bijtë e tij vunë duart e tyre mbi kokën e dashit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pasados los días, al fin de los cuales el rey había dicho que los trajesen, el jefe de los funcionarios los llevó a la presencia de nabucodonosor

Albanian

në mbarim të kohës së caktuar nga mbreti që t'ia çonin këta të rinj, kreu i eunukëve i shpuri përpara nebukadnetsarit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

luego hicieron pregonar en judá y en jerusalén que trajesen a jehovah la contribución que moisés, siervo de dios, había establecido para israel en el desierto

Albanian

pastaj bënë një shpallje në judë dhe në jeruzalem, me qëllim që t'i çohej zotit taksa që moisiu, shërbëtori i perëndisë, i kishte vënë izraelit në shkretëtirë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

aquella noche se le fue el sueño al rey, y pidió que le trajesen el libro de las memorias, las crónicas, y fueron leídas delante del rey

Albanian

atë natë mbretin nuk e zinte gjumi. atëherë urdhëroi që t'i sillnin librin e ngjarjeve për t'u mbajtur mend, kronikat; dhe u lexua para mbretit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces nabucodonosor dijo con ira y con enojo que trajesen a sadrac, a mesac y a abed-nego. luego estos hombres fueron traídos a la presencia del rey

Albanian

atëherë nebukadnetsari, i zemëruar dhe i tërbuar, urdhëroi që të sillnin shadrakun, meshakun dhe abed-negon; kështu këta njerëz u çuan para mbretit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

que trajesen a la presencia del rey a la reina vasti, con su corona real, para mostrar su belleza a los pueblos y a los gobernantes; porque ella era de hermosa apariencia

Albanian

të sillnin para mbretit mbretëreshën vashti me kurorën mbretërore, për t'i treguar popullit dhe princave bukurinë e saj; në të vërtetë ajo kishte një pamje të hijshme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercancías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado ni en día santo. a dejar de cultivar nuestra tierra en el séptimo año y a perdonar toda deuda

Albanian

të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

belsasar, bajo el efecto del vino, mandó que trajesen los utensilios de oro y de plata que su padre nabucodonosor había tomado del templo de jerusalén, para que bebiesen de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas

Albanian

ndërsa shijonte verën, belshatsari dha urdhër të sillnin vazot prej ari dhe prej argjendi që i ati nebukadnetsari kishte marrë nga tempulli që ishte në jeruzalem, me qëllim që me to të pinin mbreti dhe të mëdhenjtë që ishin me të, bashkëshortet e tij dhe konkubinat e tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces dieron dinero a los canteros y a los carpinteros, así como alimentos, bebida y aceite a los de sidón y de tiro, para que trajesen madera de cedro desde el líbano por mar a jope, conforme a la autorización que les había dado ciro, rey de persia

Albanian

pastaj u dhanë para gurëgdhendësve dhe marangozëve, si dhe ushqime, pije dhe vaj atyre të sidonit dhe të tiros që të sillnin dru kedri nga libani në bazë të koncesionit që kishte marrë kiri, mbret i persisë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el rey gritó con gran voz que trajesen a los encantadores, a los caldeos y a los adivinos. el rey habló a los sabios de babilonia y dijo: --cualquier hombre que lea esta escritura y me declare su interpretación será vestido de púrpura, tendrá un collar de oro en su cuello y gobernará como el tercero en el reino

Albanian

mbreti bërtiti me forcë që të hynin astrologët, kaldeasit dhe shortarët; pastaj mbreti filloi t'u thotë njerëzve të ditur të babilonisë: "kushdo që do ta lexojë këtë shkrim dhe do të më japë interpretimin e tij do të vishet me rroba të purpurta, do të ketë një gjerdan ari në qafë dhe do të jetë i treti në qeverisjen e mbretërisë".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,700,918 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK