Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pues, mentes más frías prevalecieron.
تنتصر الطبيعة الإجرامية
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
las fuerzas de tu padre prevalecieron.
قُوات والدك انتصرت.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
estas instituciones prevalecieron particularmente en asia.
وقد انتشرت هذه المصارف انتشارا واسعا في آسيا بصفة خاصة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las cabezas pensantes prevalecieron... a la mía.
-لكنّهما اقتنعا بخياري بعد أن هدآ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
prevalecieron otto reich y la mafia floridana.
ساد رأي أوتو رايش ومافيا فلوريدا.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
fue sólo gracias a su gran valentía que ambas prevalecieron.
بإظهار كم هائل من الشجاعة فقط أمكن أن تسود هذه الأمهات
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
los intereses nacionales opuestos prevalecieron sobre la voluntad común.
فقد انتصرت المصالح الوطنية المتضاربة على الإرادة المشتركة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, a fin de cuentas, prevalecieron la verdad y la dignidad.
ومع ذلك، سادت الحقيقة والكرامة في نهاية المطاف.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la apertura y la interdependencia prevalecieron sobre el proteccionismo y el nacionalismo económico.
وتغلب الانفتاح والتكافل على الحمائية والقومية الاقتصادية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad.
وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
son sobre todo esas consideraciones las que prevalecieron durante la elaboración de este proyecto de resolución.
وهذان اﻻعتباران كانا اﻻعتبارين الرئيسيين اللذان سادا خﻻل صياغة مشروع القرار.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las graves condiciones de hambruna que prevalecieron de junio a diciembre del año pasado ya no existen.
ولم يعد هناك وجود لظروف المجاعة الشديدة المبلغ عنها في الفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
pedimos que se restablezcan las medidas de fomento de la confianza que prevalecieron después de la guerra fría.
وندعو لاستعادة تدابير بناء الثقة التي سادت بعد الحرب الباردة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el informe demuestra las actitudes positivas y de colaboración que prevalecieron durante las labores del grupo de trabajo.
فهو يبين المواقف اﻹيجابية والتعاونية التي سادت أثناء عمل الفريق.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la estabilidad política y la armonía entre etnias prevalecieron en kazajstán, que acoge a personas de más de 100 nacionalidades.
3 - وأضافت قائلة إن الاستقرار السياسي والوئام بين المجموعة الإثنية سائدان في أفغانستان التي تأوي أكثر من مائة قومية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
94. tras una deliberación, prevalecieron en el grupo de trabajo algunas opiniones sobre los aspectos que se habían examinado.
٩٤ - بعد المداوﻻت )انظر crp.1/add.4، الفقرات ١٧ - ١٩(، كانت هناك آراء سائدة في الفريق العامل بشأن النقاط التي نوقشت.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
era comprensible que la organización se conformara y recibiera la influencia de la experiencia de esa guerra y de la coalición de potencias que prevalecieron en 1945.
ومن المفهوم أن المنظمة كانت قــد تشكلت وتأثـــرت بتجربة تلك الحـرب وائتﻻف الدول الظافرة فــي عام ١٩٤٥.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
documentos y actas emanados de los gobiernos militares prevalecieron sobre lo estatuido por la constitución nacional, la que en la práctica perdió su carácter de carta fundamental.
وكانت للوثائق والقوانين الصادرة عن الحكومات العسكرية الغلبة على النصوص المتفقة مع الدستور الوطني الذي فقد عمليا طابعه كقانون أساسي.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en momentos en que las naciones unidas están por iniciar su segundo medio siglo de vida, las circunstancias son fundamentalmente diferentes a las que prevalecieron durante la mayor parte de los primeros 50 años.
وإذ تستهل اﻷمم المتحدة الخمسين سنة الثانية من عمرها، أصبحت الظروف مختلفة أساسا عن تلك التي كانت سائدة في معظم الخمسين سنة اﻷولى.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a este respecto, hay que tener en cuenta que las conclusiones de la conferencia fueron consideradas como un conjunto, y algunos estados individuales prevalecieron en algunos aspectos pero tuvieron que ceder en otros.
وفي هذا الصدد، يلزم أن نضع نصب أعيننا أن نتائج المؤتمر اعتبرت مجموعة متكاملة، مع تمسك دول فرادى بمواقفها في بعض المجالات واضطرارها في مجالات أخرى إلى القبول بحلول توافقية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality: