Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: esta noche empezare a leerlo    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Catalan

Info

Noche

Nit

Last Update: 2010-12-18
Usage Frequency: 17
Quality:
Reference: Wikipedia

esta

és dels teus

Last Update: 2011-08-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

esta

dels

Last Update: 2011-08-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

esta você

fort

Last Update: 2012-03-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

buenas noches a todos

bona nit, molts petonets

Last Update: 2011-09-20
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

esta

és

Last Update: 2011-08-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

un beso buenas noches y hasta mañana

nit

Last Update: 2012-04-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Buenas noches

nanit (Bona nit)

Last Update: 2012-04-03
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

buenas noches

bonanit

Last Update: 2011-12-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Sr. ________________ C. ________________ ______ - ___________ En _________, a __ de _______ de 2012 Muy Sr. nuestro: Lamentamos comunicarle que esta empresa ha tomado la decisión de prescindir de sus servicios con efectos de hoy __ de ______ de 2012 La anterior decisión, tomada muy a nuestro pesar, viene motivada por el siguiente hecho: (Descripción detallada de los hechos) Entendemos que su comportamiento es constitutivo de una falta ________ tipificada en el apartado __ del artículo __ del Código de Conducta Laboral. No obstante lo anterior, no es nuestra intención postular la procedencia de la presente decisión extintiva por lo que a los efectos procesales oportunos efectuamos reconocimiento de improcedencia de la misma. En consecuencia, ponemos a su disposición la cantidad de ........... € correspondientes a la indemnización por despido improcedente, prevista en el apartado a) del articulo 56. 1 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores (45 días de salario por año de servicio) que le será depositada en el plazo de 48 horas en el Juzgado de lo Social. Igualmente le informamos que, en aplicación de las disposiciones vigentes, en el plazo de quince días a partir de la fecha de efectos del despido puede presentarse usted con la presente comunicación en la oficina de empleo al objeto de tramitar la solicitud del pago de las prestaciones por desempleo que empezarán a devengarse sin necesidad de reclamación alguna contra el presente despido. Finalmente rogamos se sirva firmar la presente a los simples efectos de acuse de recibo, informándole que la no firma de recepción será suplida por su comunicación vía Burofax o de dos testigos conforme le ha sido entregada. LA EMPRESA ....................................... Fdo. :. ..................................... Recibí en fecha y hora: Fdo.: ..........................


Last Update: 2012-04-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  correspondientes (Spanish - Catalan) | reconocimiento (Spanish - Catalan) | improcedencia (Spanish - Catalan)


Users are now asking for help: posema (English>German) | invenir (Latin>French) | rogabat (Latin>French) | bruses (Tagalog>English) | susitariančioms (Lithuanian>Spanish) | met pit (Dutch>French) | mapalamuti (Tagalog>English) | palalakhin (Tagalog>English) | max (Portuguese>English) | 私を手伝って (Japanese>French) | may kinakaing strawberry (Tagalog>English) | patuit (Latin>French) | kanonsisayon (Tagalog>English) | pag may hinihiling siya (Tagalog>English) | bless your father (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语