You searched for: neuå¾krä—stoje [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Spanish |
English |
Info |
Tačiau tokios priemonės neužkerta kelio išleisti į laisvą apyvartą jau pakeliui į Bendriją esančių produktų su sąlyga, kad tokių produktų paskirties vietos negalima pakeisti ir kad tie produktai, kurie pagal 11 ir 12 straipsnius gali būti išleisti į laisvą apyvartą tik pateikus priežiūros dokumentą, yra faktiškai gabenami su tokiu dokumentu.
|
However, such measures shall not prevent the release for free circulation of products already on their way to the Community provided that the destination of such products cannot be changed and that those products which, pursuant to Articles 11 and 12, may be put into free circulation only on production of a surveillance document are in fact accompanied by such a document.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šis reglamentas neužkerta kelio vykdyti įsipareigojimus, kylančius iš Bendrijos ir trečiųjų šalių susitarimų specialių nuostatų.
|
This Regulation shall not preclude the fulfilment of obligations arising from special rules contained in agreements concluded between the Community and third countries.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų, šis reglamentas neužkerta valstybėms narėms kelio priėmimui arba taikymui:
|
Without prejudice to other Community provisions, this Regulation shall not preclude the adoption or application by Member States:
|
Last Update: 2009-01-01 |
Nustatymas, kad prekės vieneto kaina, pagal kurią sudarytas sandoris, viršija priežiūros dokumente nurodytą kainą mažiau kaip 5 %, arba kad importui pateiktų prekių bendroji vertė arba bendras kiekis viršija priežiūros dokumente pateiktą vertę arba kiekį mažiau kaip 5 %, neužkerta kelio tą prekę išleisti laisvai cirkuliuoti.
|
A finding that the unit price at which the transaction is effected exceeds that indicated in the surveillance document by less than 5 % or that the total value or quantity of the products presented for import exceeds the value or quantity given in the surveillance document by less than 5 % shall not preclude the release for free circulation of the product in question.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šio straipsnio 1-4 dalys neužkerta kelio Bendrijos institucijoms suteikti bendro pobūdžio informaciją ir ypač nurodyti motyvus, kuriais grindžiami pagal šį reglamentą priimami sprendimai.
|
Paragraphs 1 to 4 shall not preclude reference by the Community authorities to general information and in particular to reasons on which decisions taken pursuant to this Regulation are based.
|
Last Update: 2009-01-01 |
c) pagal V priedą nustatytu laikotarpiu, kuriuo ligos sukėlėjo pernešėjų nėra, ne mažiau kaip 60 dienų iki spermos rinkimo pradžios ir jo metu gyvūnai buvo laikomi tam tikru metų laiku mėlynojo liežuvio liga neužkrėstoje zonoje, be to, likus ne mažiau kaip 7 dienoms iki spermos rinkimo pradžios pagal TEB Sausumos gyvūnų vadovą gyvūnams buvo atliktas sukėlėjo nustatymo tyrimas, o jo rezultatai buvo neigiami.
|
(c) they were kept during the seasonally vector-free period in a bluetongue seasonally-free zone, defined in accordance with Annex V, for a period of at least 60 days before commencement of, and during, collection of the semen and were subjected to an agent identification test according to the OIE Terrestrial Manual, with negative results, carried out not earlier than seven days before the date of commencement of collection of the semen.
|
Last Update: 2009-01-01 |
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šio skyriaus nuostatos neužkerta kelio bet kuriuo metu imtis stebėjimo priemonių pagal 11-15 straipsnius arba laikinųjų apsaugos priemonių pagal 16, 17 ir 18 straipsnius.
|
The provisions of this Chapter shall not preclude the use, at any time, of surveillance measures in accordance with Articles 11 to 15 or provisional safeguard measures in accordance with Articles 16, 17 and 18.
|
Last Update: 2009-01-01 |
longissimus dorsi) krāsu un tekstūru, kaulu un skrimšļu pārkaulošanās pakāpi, kā arī novērtējot iespējamās garšas īpašības, tostarp pārbaudot konkrētas starpmuskuļu tauku īpašības un muguras garā muskuļa ribeņa stingrību.
|
Such an evaluation method of the carcass shall include, but not be limited to, an evaluation of the maturity characteristics of colour and texture of the longissimus dorsi muscle and bone and cartilage ossification, as well as an evaluation of expected palatability traits, including a combination of the discrete specifications of intramuscular fat and firmness of the longissimus dorsi muscle.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(3) Paredzams, ka lielākajā daļā attiecīgo dalībvalstu cukura intervences krājumi turpinās pastāvēt arī pēc pēdējā pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām.
|
(3) It is foreseeable that intervention stocks of sugar will continue to exist in most of the Member States concerned after expiry of that last possibility to submit tenders.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Todėl tokiose situacijose būtina imtis atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių sutarčių sudarymui.
|
It is therefore necessary to take precautionary measures in such situations without, however, preventing the conclusion of long-term contracts.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šis straipsnis neuždraudžia Bendrijos institucijoms atskleisti bendro pobūdžio informacijos, ypač tos, kurios pagrindu yra priimami sprendimai pagal šį reglamentą, arba įrodymų, kuriais jos pagrindžia savo argumentus, jeigu būtų inicijuojamas teisminis procesas.
|
This Article shall not prevent the Community authorities from disclosing information of a general nature, in particular the grounds on which decisions are taken pursuant to this Regulation, or evidence used by them to justify their arguments in the event of legal proceedings.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Me es grato señalar la presencia en la tribuna oficial del Presidente de la Asamblea de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, el Sr. Stojan Andov.
|
The President of the Assembly of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Mr Stojan Andov, is in the official gallery.
|
Last Update: 2012-02-29 |
a) trešās valstis - Andora, Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts), Lihtenšteina, Albānija, Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Serbija [6] un Melnkalne;
|
(a) third countries: Andorra, the Holy See (Vatican City State), Liechtenstein, Albania, Croatia, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia [6] and Montenegro;
|
Last Update: 2009-01-01 |
Lai nodrošinātu nepārtrauktas tirgus vajadzības, ir lietderīgi izsludināt turpmāku pastāvīgu uzaicinājumu uz konkursu, lai šos krājumus darītu pieejamus eksportēšanai.
|
In order to respond to the continued market needs, it is, therefore, appropriate to open a further standing invitation to tender to make these stocks available for export.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(12) Lai nodrošinātu intervences cukura krājumu pareizu pārvaldību, jāparedz, ka dalībvalstis paziņo Komisijai par faktiski pārdoto un izvesto cukura daudzumu.
|
(12) In order to ensure proper management of sugar in storage, provision should be made for a communication from the Member States to the Commission on the quantities actually sold and exported.
|
Last Update: 2009-01-01 |
d) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 60 dienų iki vakcinacijos dienos gyvūnai buvo laikomi pagal V priedą nustatytu laikotarpiu, kuriuo ligos sukėlėjų pernešėjų nėra, tam tikru metų laiku mėlynojo liežuvio liga neužkrėstoje zonoje, ir buvo vakcinuoti inaktyvuota vakcina bent prieš tiek dienų iki tol, kol bus įgytas imunitetas, kiek nurodyta vakcinacijos programai patvirtintos vakcinos specifikacijose.
|
(d) they were kept during the seasonally vector-free period, defined in accordance with Annex V, in a bluetongue seasonally-free zone, since birth or for a period of at least 60 days before the date of vaccination and have been vaccinated with an inactivated vaccine before at least the number of days necessary for the onset of the immunity protection set in the specifications of the vaccine approved in the vaccination programme.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Iki išsiuntimo, pagal V priedą nustatytu laikotarpiu, kuriuo ligos sukėlėjo pernešėjų nėra, gyvūnai buvo laikomi tam tikru metų laiku mėlynojo liežuvio liga neužkrėstoje zonoje arba buvo saugomi nuo ligos sukėlėjo pernešėjų ne trumpiau kaip 14 dienų ir per tą laikotarpį, praėjus ne mažiau kaip 14 dienų po saugojimo nuo ligos sukėlėjo pernešėjų laikotarpio ar laikotarpio, kuriuo ligos sukėlėjo pernešėjų nėra, pradžios, jiems buvo atliktas sukėlėjo nustatymo tyrimas, numatytas TEB Sausumos gyvūnų vadove, ir šio tyrimo rezultatai buvo neigiami.
|
The animals have been kept until dispatch in a bluetongue seasonally-free zone during the seasonally vector-free period, defined in accordance with Annex V, or have been protected against attacks by vectors for a period of at least 14 days and were subjected during that period to an agent identification test according to the OIE Terrestrial Manual, with negative results, carried out at least 14 days following the date of the commencement of the period of protection against attacks by vectors or the seasonally vector-free period.
|
Last Update: 2009-01-01 |
1255/1999 īstenošanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū [3], nosaka, ka nozarēm, kas ražo konkrētas preces, par pazeminātām cenām jādara pieejams sviests un krējums.
|
(8) Commission Regulation (EC) No 1898/2005 of 9 November 2005 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards measures for the disposal of cream, butter and concentrated butter [3], lays down that butter and cream at reduced prices should be made available to industries which manufacture certain goods.
|
Last Update: 2009-01-01 |
a)eksportējot preces, kuru sastāvā PG 3 pielīdzināto produktu veidā ir pazeminātas cenas sviests vai krējums, kas iegūts saskaņā ar Regulu (EK) Nr.
|
(a)where goods incorporating, in the form of products assimilated to PG 3, reduced-price butter or cream obtained pursuant to Regulation (EC) No 1898/2005 are exported | 36,15 | 36,15 |
|
Last Update: 2009-01-01 |
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: pārkaulošanās (Spanish - English) | specifikacijose (Spanish - English)
Users are now asking for help: udb (English>Japanese) | uncondemned (English>Japanese) | imillitay en espanol (Spanish>Quechua) | compréhension (Dutch>English) | traversals (English>Vietnamese) | rbc (English>Polish) | donia (English>Korean) | please find enclosed telex release confirmation (English>Spanish) | te tama maohi (Hawaiian>Spanish) | praps (Tagalog>English) | fatto (Swedish>English) | press (English>Tamil) | sxs arab (English>Arabic) | 凄い下手 (Japanese>English) | concentratiegrenswaarde (Dutch>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语