From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es una vergüenza que con nocturnidad tengamos que discutir temas tan importantes.
we are concerned here, in actual fact, with the formation of european citizenship, a citizenship to which parliament must contribute in order to ensure the development of the european public space.
en el debate de esta mañana sobre el consejo europeo de niza hemos criticado que sus reuniones se celebren con nocturnidad y a puerta cerrada.
in this morning's debate on the european council in nice we criticised the fact that the meetings were held at night and behind closed doors.
especialmente flexibilidad horaria en la jornada de laboral, realización de horas extras, nocturnidad y turnos especiales durante los fines de semana.
local culture: mobilisation of qualifications, exploiting networks of family, friends and neighbours.
me temo que estamos ante un compromiso entre intereses nacionales arrancado al tirón, con nocturnidad, compromiso que dificultará aún más la toma de decisiones comunitaria en el futuro.
i am afraid that we have before us a compromise between national interests that has been hammered out all in one go, at night, which will make it even more difficult to make community decisions in the future.
4) cuando el acto se cometiere mediante el uso de la fuerza o amenazas o con nocturnidad, se impondrá una pena de prisión de uno a tres años de duración. "
(4) where the act is carried out by using force, threats or is committed at night, then a penalty of imprisonment for a term of one to three years shall be imposed.
si lo que yo he planteado resulta que está recogido en la constitución española ¿por qué el partido popular, el gobierno del sr. aznar, con nocturnidad y aprovechando una ley...
the irish presidency, not least because of its interest in the problems of northern ireland, but for other reasons as well, ought to give its mind and invite its colleagues to give their minds to the issue of the adequate and improved representation of countries of that kind.
2. se impondrá una pena de prisión de tres meses a tres años si el hecho se hubiere ejecutado con nocturnidad, empleando fuerza en las cosas o violencia o intimidación contra las personas, haciendo uso de las armas o con intervención de varios sujetos que actúen en asociación.
2. the penalty shall be detention for a term of three months to three years if the act is committed at night, by breaking and entering, through the use of violence against persons, by using weapons, or if it is committed by a number of persons acting in association.
20. la pena podrá ser de tres meses a tres años de cárcel si el delito se comete con nocturnidad, allanamiento con fuerza, violencia contra las personas o uso de armas, o si lo cometen por varias personas que actúan de común acuerdo.
20. the penalty shall be a term of from three months to three years in prison, if the offence is committed at night, or by means of breaking and entering, physical violence, or the use of weapons, or if it is committed by a number of persons acting in concert.
100 % salario escala + 30 % pagos adicionales, coeficiente ramal, lejanía y nocturnidad + 30 % por la intensidad en el trabajo + 60 % de beneficios sociales que recibe a fuerza de trabajo servicio que presta la entidad empleadora cubana + 10 % por el = 230 %
100% salary scale plus 30% additional pays (base coefficients, distant and late night shifts), 30% for the intensity of the work, plus 60% for social benefits, which empowers the cuban employment agency) plus 10%.