Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: para cobrar el coste del envio    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

German

Info

Si para entonces no hemos conseguido cobrar el coste del agua de uso particular o doméstico, tendremos que dar explicaciones a la Comisión respecto a nuestro proceder.
http://www.europarl.europa.eu/

Wenn wir den Haushalten bis dahin noch immer keine Gebühren für Wasser bzw. Abwasser in Rechnung stellen, werden wir unser Vorgehen der Kommission gegenüber rechtfertigen müssen.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Es fundamental tener en cuenta los costes externos del tráfico para que con cada peaje percibido el coste marginal equivalga a la cantidad máxima cobrada.
http://www.europarl.europa.eu/

Von entscheidender Wichtigkeit ist es, die externen Kosten des Verkehrs so mit zu berücksichtigen, dass die Grenzkosten des Verkehrs bei jeder erhobenen Maut dem erzielten Höchstbetrag entsprechen.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Enviar para analizar

Zur Analyse senden

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: MatteoT

para enviar su pedido.

Ihre Bestellung wird dann an uns übertragen.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: MatteoT

No obstante, podrán cobrar tasas o recuperar costes cuando se presten servicios especiales.

Die Zollbehörden können jedoch für bestimmte Dienstleistungen Gebühren erheben oder Kostenerstattung verlangen.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

La protección y la gestión correcta de los recursos hídricos no se consigue con mecanismos de una política tarificadora de represión y de medidas para cobrar a costa de los consumidores.
http://www.europarl.europa.eu/

Der Schutz und eine vernünftige Bewirtschaftung der Wasserressourcen werden nicht durch Mechanismen einer repressiven Preispolitik und Maßnahmen zur Kostendeckung erreicht, bei denen der Verbraucher das Nachsehen hat.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

El principio es que no se le puede cobrar costes a la gente por la conversión obligada al euro, es decir, para el cambio de las monedas nacionales al euro y viceversa.
http://www.europarl.europa.eu/

Das Prinzip ist, daß den Menschen keine Kosten für die obligatorische Umwechslung in Euro in Rechnung gestellt werden dürfen, das heißt für die Umrechnung nationaler Währungen in Euro und umgekehrt.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

(6) Debería autorizarse al LCR a cobrar una tasa a los solicitantes para sufragar los costes de realización de los deberes y las tareas del LCR y de la asociación de laboratorios nacionales de referencia.

(6) Zur Deckung der Kosten für die Unterstützung des GRL und des Verbands der nationalen Referenzlaboratorien bei deren Pflichten und Aufgaben sollte das GRL die Antragsteller mit einer Gebühr belegen dürfen.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Las instituciones públicas pueden cobrar una tarifa para cubrir sus costes, pero no es necesario solicitar un pago adicional.
http://www.europarl.europa.eu/

Behörden dürfen Gebühren erheben, um sich ihre Aufwendungen erstatten zu lassen, für darüber hinausgehende Zahlungen gibt es aber keinen Grund.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mercado de tubos de cobre para fontanería

Der Markt für Kupferinstallationsrohre

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

3. Provisión para deudas de dudoso cobro

3. Rückstellungen für zweifelhafte Forderungen

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

El objetivo general de esta legislación es la eliminación de distorsiones de la competencia a través del establecimiento de mecanismos justos de tarificación para cobrar a los transportistas por los costes de infraestructura y la armonización de los regímenes de derechos reguladores dentro del mercado interior de la Unión Europea.
http://www.europarl.europa.eu/

Übergeordnete Ziele dieser Rechtsvorschrift waren die Beseitigung von Wettbewerbsverzerrungen durch die Schaffung fairer Mechanismen zur Beteiligung der Transportunternehmen an den Infrastrukturkosten und die Harmonisierung der Abgabensysteme innerhalb des EU-Binnenmarktes.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

En este nuevo entorno, el Eurosistema, que desde el principio ha actuado como catalizador para el cambio, desea seguir ayudando a las entidades a conseguir que los costes operativos de los pagos transfronterizos sean acordes con las comisiones que están autorizadas a cobrar de conformidad con el Reglamento.
http://www.ecb.int/

In diesem neuen Umfeld möchte das Eurosystem, das seit seiner Gründung als Katalysator für Veränderungen gewirkt hat, die Banken weiterhin dabei unterstützen, ihre Betriebskosten für grenzüberschreitende Zahlungen an die gemäß der Verordnung zulässigen Gebühren anzugleichen.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Los préstamos originados por el mecanismo se registran al coste (importes netos desembolsados), que es el valor razonable del efectivo dado para originar el préstamo, incluido cualquier coste de transacción, y se calculan posteriormente al coste amortizado, utilizando el método del rendimiento efectivo, menos las provisiones para deterioro o imposibilidad de cobro.

Von der Fazilität vergebene Darlehen werden zu ihren Gestehungskosten erfasst (Nettoauszahlungsbetrag), d. h. zum beizulegenden Zeitwert des Zahlungsmittels, das zur Vergabe des Darlehens bereitgestellt wird, einschließlich etwaiger Transaktionskosten, und im Anschluss daran anhand der Methode zur Ermittlung der Effektivrendite abzüglich etwaiger Rückstellungen für Wertminderungen oder Uneinbringlichkeit zum Restbuchwert bewertet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Hasta tanto surta efecto dicha Directiva, los Estados miembros estarán autorizados a cobrar un canon nacional para cubrir los costes reales de dichos controles.

Solange dieser Ratsbeschluß nicht vorliegt, dürfen die Mitgliedstaaten eine einzelstaatliche Gebühr erheben, um die tatsächlichen Kosten dieser Kontrollen abzudecken.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Os materiais admissíveis para os fios de contacto são o cobre e a liga de cobre.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PT:HTML

Zulässige Werkstoffe für Fahrdrähte sind Kupfer und Kupferlegierungen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:DE:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Os materiais admissíveis para os fios de contacto são o cobre e a liga de cobre.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PT:HTML

Voor rijdraden moet koper of een koperlegering worden gebruikt.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:NL:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Si usted nos suministra sus datos personales, la información será únicamente utilizada para el uso declarado, tal como enviarle cheques de cobro o cualquier otra información que solicite.
http://www.titanpoker.com/e [...] /privacy.html

Persönliche Angaben werden von uns lediglich aus dem Grunde gefordert, um Ihnen im gegebenen Falle Schecks oder andere Auszahlungsformen entsprechend dem Datenschutz und mit Ausschluss des Missbrauchs Dritter zusenden zu können.
http://www.titanpoker.com/d [...] /privacy.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

5. Cada una de las Partes podrá cobrar tasas para cubrir los costes de las inspecciones fronterizas. Las disposiciones referentes a estas tasas podrán añadirse al anexo VIII.

(5) Zur Deckung der bei den Grenzkontrollen anfallenden Kosten kann eine Vertragspartei Gebühren erheben. Die Bestimmungen über diese Gebühren können in Anhang VIII aufgenommen werden.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

El tercer punto se refiere al cobro de los costes de la conversión.
http://www.europarl.europa.eu/

Der dritte Punkt betrifft die Weiterbelastung von Kosten bei Umrechnungen.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  transfronterizos (Spanish - German) | infraestructura (Spanish - German) | transportistas (Spanish - German)


Users are now asking for help: worker (English>Dutch) | strossen (English>Dutch) | carboni (German>Danish) | expuneri (Romanian>English) | riyal (English>Dutch) | wednesday (English>Dutch) | mocis (Latvian>English) | samjh nahi aya (Hindi>English) | sombrero (Spanish>Hebrew) | families (English>Latin) | bore (English>Finnish) | dani (German>Russian) | székesfehérvár (English>Estonian) | electric power (English>Latin) | alys (English>Finnish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语