Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quería comprar el libro.
er wollte das buch kaufen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ya tenía ganas de comprar el libro, pero me di cuenta que no llevaba más de 200 yenes.
ich hätte das buch schon gerne gekauft, aber dann merkte ich, dass ich nicht mehr als 200 yen dabeihatte.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
el libro apareció bajo la responsabilidad conjunta de ambos interlocutores sociales, con miras a tratar el problema.
das buch erschien unter gemeinsamer verantwortlichkeit beider sozialpartner und verfolgte den zweck, das problem in angriff zu nehmen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el libro verde invita a debatir los pros y los contras de ambos criterios, así como el papel de la eficacia en la evaluación de las concentraciones.
daher schlägt die kommission vor, artikel 1 absatz 3 zu ändern und für die fälle, die eine anmeldung in drei oder mehr mitgliedstaaten erfordern, die automatische zuständigkeit der gemeinschaft festzulegen. auf die derzeit geltenden umsatzschwellen des artikels 1 absatz 3 würde verzich
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el «libro blanco» trata por igual los bienes y los servicios, e intenta eliminar las barreras que se oponen a la libre circulación de ambos.
das weißbuch behandelt waren und dienstleistungen gleich und be müht sich für beide um die abschaffung der handelsschranken.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se espera que la rápida aprobación de ambas propuestas contribuya al cumplimiento de los objetivos fijados en el libro blanco de la comisión sobre la política de transportes.
es wird erwartet, daß eine schnelle annahme dieser vorschläge dazu beitragen wird, die im weißbuch der kommission für die verkehrspolitik für den schienenverkehr festgelegten ziele schneller zu erreichen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
por supuesto, los consumidores también tenían la opción de comprar el libro en cualquier establecimiento local, pero dado que la demanda era alta, tendrían que haber esperado en largas colas, o bien dejar pasar algunas semanas hasta que pasara la aglomeración.
natürlich hatten die kunden auch die wahl, das buch bei der nächstgelegenen buchhandlung zu kaufen, aber da die nachfrage so groß war, hätten sie schlange stehen oder einige wochen warten müssen, bis der andrang nachließ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la intermodalidad entre el ferrocarril y el transporte aéreo debe permitir, tal como se destaca en el libro blanco de 2001 [7], importantes incrementos de capacidad, transformando la competencia entre el tren y el avión en una complementariedad de ambos en las conexiones entre metrópolis mediante trenes de alta velocidad.
laut dem verkehrsweißbuch von 2001 [7] sollte die intermodalität des luftverkehrs mit der eisenbahn deutliche kapazitätssteigerungen ermöglichen, wenn flugzeug und schiene einander bei den hochgeschwindigkeitszugverbindungen zwischen den metropolen ergänzen würden, anstatt einander künstlich konkurrenz zu machen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
deberá ofrecerse a los prestadores de servicios, así como a los destinatarios, la seguridad jurídica necesaria para el libre ejercicio de ambas libertades fundamentales, la libertad de establecimiento y la libre prestación de servicios;
den dienstleistungserbringern soll ebenso wie den dienstleistungsempfängern die notwendige rechtssicherheit geboten werden, die sie für die wirksame wahrnehmung der beiden grundfreiheiten niederlassungsfreiheit und freier dienstleistungsverkehr benötigen;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
— la obligación impuesta a scottish power e hydro-electric de repartirse en cuotas fijas las compras de toda la producción de electricidad de origen nuclear (la primera debe comprar el 74,9 % de la producción y la segunda el 25,1 %) supone una limitación de las fuentes de abastecimiento de ambas sociedades, que al verse obligadas a observar tales cuotas no pueden pugnar entre sí por adquirir una ventaja competitiva ;
die kernenergievereinbarung ist bestandteil der privatisierung der schottischen elektrizitätswirtschaft, mit der die stromerzeugung und -verteilung verbessert werden soll.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: