Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estos requisitos trascienden las prácticas comunes de evaluación.
weshalb funktionieren bestimmte programmkonzepteund -merkmale gut, besser oder überhaupt nicht?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
los rendimientos de estas inversiones trascienden las fronteras nacionales.
die rendite solcher investitionen geht über die nationalen grenzen hinaus.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
no obstante, las modificaciones propuestas trascienden esta motivación concreta.
allerdings gehen die vorgeschlagenen Änderungen über diesen konkreten anlaß hinaus.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
las consideraciones a este respecto trascienden el marco del presente dictamen.
ausführungen hierzu würden den rahmen dieser stellungnahme sprengen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
destacaremos, en particular, dos aspectos cuyos efectos trascienden este ámbito.
in diesem zusammenhang sei besonders auf zwei aspekte hingewiesen, deren tragweite über diesen bereich hinausgeht.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
como ustedes saben, estimados colegas, hay envites que trascienden mucho de la comunidad.
diese einstellung tritt ganz deutlich im energiesektor zutage.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
por lo general, los requisitos de la directiva y de la guía trascienden los contemplados en el anexo ii.
insgesamt gesehen gehen richtlinie und leitfaden jedoch in ihren anforderungen über jene des anhangs ii hinaus.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
a juicio del consejo, estas preguntas trascienden el ámbito del procedimiento de aprobación de la gestión";
der rat vertritt die ansicht, dass diese fragen über den bereich des entlastungsverfahrens hinausgehen";
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tales soluciones trascienden el ámbito de las soluciones antivirus tradicionales y ofrecen una seguridad integral que puede:
solche lösungen reichen weiter als die herkömmlichen virenschutz-lösungen und liefern umfassende sicherheit.
Last Update: 2017-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en primer lugar, los ecosistemas que trascienden las fronteras exigen una investigación y una política europeas de medio am biente.
vernünftiger wäre es, diese richtlinie innerhalb von fünf jahren zu revidieren, wenn die wissenschaftlichen untersuchungen mehr licht in die angelegenheit gebracht haben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
esta modificación permitiría remitir rápidamente los asuntos cuyos efectos no trascienden las fronteras nacionales, con la consiguiente agilización del procedimiento.
auf diese weise könnten fälle, deren wirkungen nicht über die nationalen grenzen hinausgehen, schneller verwiesen und die verfahren somit beschleunigt werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
de hecho, ahora más que nunca, las fundaciones tratan asuntos que trascienden las fronteras nacionales y que requieren una forma de organización eficiente.
stiftungen sind mehr denn je mit aufgaben befasst, die über nationale grenzen hinausreichen und eine effiziente organisationsform erfordern.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
además, algunas actividades analíticas trate de conocimientos técnicos, socioeconómicos sobre temas que trascienden las fronteras naciona o políticos).
themen für politische vorschläge (z.b. eng defi länder, scheint es angemessen, die bedeutung von nierte w & t-politik gegenüber menschlichen res
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a ellos corresponde sensibilizar a sus colegas respecto a la necesidad de afrontar seriamente unos problemas que trascienden a las necesidades específicas de los citados países, para convertirse en problemas comunitarios.
ich erwähne nur den brenner-basistunnel, der notwendig wäre, den tauerntunnel und die pyhrn-autobahn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ahora bien, en materia demográfica, los actuales comportamientos tienen de particular que sus consecuencias trascienden el momento presente, puesto que su huella se hace indeleble dinante casi un siglo.
dieser preis, so hoch er auch sein mag, wird stets niedriger lie gen als der preis der menschenleben, die verloren sein könnten, wenn nicht die notwendigen maßnahmen er griffen werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(6) considerando que determinadas disposiciones de dicho acuerdo imponen a la comunidad obligaciones en el ámbito de la prestación de servicios que trascienden del marco trasfronterizo;
(6) einige bestimmungen des abkommens sehen hinsichtlich der erbringung von dienstleistungen verpflichtungen der gemeinschaft außerhalb des grenzüberschreitenden rahmens vor.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
2.2 las partes involucradas en el acuerdo comercial han construido lazos que trascienden lo económico y abarcan áreas tales como el diálogo político, la cultura, la educación y la ciencia, entre otras.
2.2 die vertragsparteien des mehrseitigen abkommens haben bande geknüpft, die über den wirtschaftlichen aspekt hinausgehe und sich auf bereiche erstrecken wie etwa politischer dialog, kultur, bildung und wissenschaft.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
los compromisos trascienden los obtenidos con ocasión de la fusión entre sabena y swissair (,4) o a las soluciones impuestas en la alianza entre lufthansa y sas (").
es hat sich zudem herausgestellt, daß vereinbarungen über den gemeinsamen betrieb offensichtlich selten vorkommen und auch von geringer bedeutung für die branche sind.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
el racismo y la xenofobia, al igual que el crimen y las actividades criminales, como el terrorismo, las agresiones a los niños, el tráfico de drogas y el fraude, trascienden las fronteras nacionales dentro de la unión.
rassismus und fremdenfeindlichkeit sowie kriminalität und kriminelle handlungen wie terrorismus, kindesmißbrauch, drogenhandel und betrug machen nicht an den nationalen grenzen halt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(4) considerando que el consejo, al adoptar la decisión 97/15/ce, consideraba que convenía ayudar a las pyme cuyas actividades trascienden las fronteras a superar cualquier debilidad estructural;
(4) mit der annahme des beschlusses 97/15/eg hat der rat erwogen, daß kmu mit grenzüberschreitenden tätigkeiten bei der Überwindung struktureller schwächen unterstützt werden sollten.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: