You searched for: bodas [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Spanish |
Greek |
Info |
|
Last Update: 2009-07-01 |
Esto supera a las bodas de Canaán.
|
Είναι ακόμη πιο εντυπωσιακό και από το θαύμα στον γάμο της Κανά.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Señor Presidente, señor Comisario, sólo dispongo de dos minutos y tengo que dejar de lado aquí la referencia a los viajes de bodas.
|
Ελπίζω ότι η συζήτησή θα μας οδηγήσει στην απόφαση να βοηθήσουμε τα υποψήφια κράτη μέλη.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Es sabido que la Alianza del Norte también ha cometido atropellos, como, por ejemplo, la realización de bodas sin el consentimiento de los novios.
|
Οι γυναίκες του Αφγανιστάν έχουν κάθε λόγο να φοβούνται, διότι γνωρίζουμε ότι ακόμα και η Συμμαχία του Βορρά διέπραξε εγκλήματα, όπως για παράδειγμα γάμους δια της βίας.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Pero dentro de sus múltiples y, yo creo que muy valiosas propuestas, quisiera llamar la atención respecto de algunas cuestiones que en esta próxima celebración de las bodas de plata de la agricultura de montaña deberían recibir una muy especial y a veces nueva atención.
|
Ωστόσο, ανάμεσα στις πολλές και, κατά τη γνώμη μου, πολύ σημαντικές προτάσεις, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή σας σε ορισμένα ζητήματα, στα οποία με αφορμή την επέτειο των 25 χρόνων της ορεινής γεωργίας θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη και ενίοτε νέα προσοχή.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Señor Boden, le he escuchado bien y estoy convencido de que se cree lo que dice.
|
Κύριε Boden, σας άκουσα με πολλή προσοχή και είμαι πεπεισμένη πως ό, τι λέτε το εννοείτε κιόλας.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Arriba, a la izquierda, la marca de la Fábrica de la Moneda está representada por las letras A, D, F, G o J. En el extremo inferior se encuentran las iniciales del artista Bodo Broschat.
|
Επάνω και αριστερά το σήμα του νομισματοκοπείου συμßολίζεται με το γράμμα“ A”,“ D”,“ F”,“ G” ή“ J”. Ακριßώς κάτω από το άγαλμα αναγράφονται τα αρχικά του καλλιτέχνη, Bodo Broschat.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Son signos de indicio de desequilibrio de líquidos o de electrólitos la sequedad de boda, sed, astenia, letargia, somnolencia, inquietud, dolor muscular o calambres, fatiga muscular, hipotensión, oliguria, taquicardia y trastornos gastrointestinales tales como náuseas o vómitos (ver sección 4.8).
|
Προειδοποιητικά σηµεία διαταραχών ύδατος ή ηλεκτρολυτών είναι ξηροστοµία, δίψα, εξασθένηση, λήθαργος, υπνηλία, ευερεθιστότητα, µυαλγίες ή κράµπες, µυϊκή αδυναµία, υπόταση, ολιγουρία, ταχυκαρδία και γαστρεντερικές διαταραχές όπως ναυτία ή έµετος (βλ. παράγραφο 4. 8).
|
Last Update: 2012-04-10 |
No escucho de ustedes -y, lamentablemente, me tengo que dirigir a usted, señor Boden, como su representante en estos momentos- no escucho de ustedes: ¿qué hemos hecho mal?
|
Δεν ακούω από εσάς - και απευθύνομαι σε σας, ως εκπρόσωπο και των άλλων υπουργών, λυπούμαι κ. Boden - δεν ακούω από σας: τί κάναμε λάθος; Λέτε ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη η προστασία των καταναλωτών και της υγείας, ωραία.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Señor Boden, usted ha dicho que el etiquetado de productos de carne de vacuno es ahora una nueva prueba para crear confianza.
|
Γιατί λόγου χάρη έχω και τώρα όπως και πρώτα την αίσθηση ότι όσοι φέρουν την ευθύνη δεν κατάλαβαν τίποτα; Κύριε Boden, είπατε ότι η σήμανση των προϊόντων βοείου κρέατος είναι μια νέα απόδειξη για να κερδιθεί η εμπιστοσύνη.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Voy a realizar solamente una breve observación sobre lo que usted ha dicho: el hecho de que el Sr. Cunningham, como Ministro de Agricultura de Gran Bretaña y el Sr. Boden, como Presidente del Consejo, hayan comparecido ante la comisión, no es algo que considere destacable a pesar de que fuese muy agradable.
|
Θα κάνω μόνο μια σύντομη παρατήρηση στα λόγια σας: το ότι παρευρέθησαν ο κ. Cunningham, ως Υπουργός Γεωργίας του Ηνωμένου Βασιλείου και ο κ. Boden, ως πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, ενώπιον της επιτροπής αυτής, όσο ευχάριστο και να ήταν, δεν θα το χαρακτήριζα τόσο πια αξιοσημείωτο γεγονός.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Señor Boden, usted no toma en absoluto nota de que la conciencia jurídica de los Estados miembros está muy poco acuñada en lo referente a un fundamento jurídico común, en especial en este caso de la EEB.
|
Κύριε Boden, δεν λαμβάνετε καθόλου υπόψη σας ότι τα κράτη μέλη έχουν μια πολύ επιφανειακή αίσθηση περί δικαίου, τουλάχιστον όσον αφορά την κοινοτική νομική βάση, ιδιαίτερα, σ 'αυτήν την περίπτωση, της νόσου ΣΕΒ.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Señor Boden, siento tener que decirlo tan duramente.
|
Κύριε Boden, λυπούμαι που πρέπει να εκφραστώ με τόση οξύτητα.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Asunto: Concesión de ayuda humanitaria a Serbia ¿Tiene el Consejo la intención de emprender iniciativas dirigidas a enviar ayuda humanitaria al pueblo serbio, ahora que el invierno está en puertas, dado que el mantenimiento del embargo -sobre el que ha manifestado sus reservas incluso el coordinador del Pacto de Estabilidad, Sr. Bodo Hombach- afecta al pueblo serbio en mayor medida que al régimen de Milosevic?
|
Θέμα: Παρoχή αvθρωπιστικής βoήθειας πρoς τη Σερβία Πρoτίθεται τo Συμβoύλιo vα αvαπτύξει πρωτoβoυλίες πρoς τηv κατεύθυvση της απoστoλής αvθρωπιστικής βoήθειας πρoς τo σερβικό λαό, τώρα πoυ o χειμώvας είvαι πρo τωv θυρώv, δεδoμέvoυ ότι η διατήρηση τoυ εμπάργκo για τηv oπoία έχει επιφυλάξεις και o συvτovιστής τoυ Συμφώvoυ Σταθερότητας κ. Bodo Hombach, πλήττει περισσότερo τov σερβικό λαό παρά τo καθεστώς τoυ Μιλόσεβιτς;
|
Last Update: 2012-03-01 |
|
Last Update: 2008-03-04 |
El paralelismo con el caso del Coordinador de la UE para los Balcanes, Bodo Hombach, es asombroso.
|
Και στην υπόθεση Dessault-Augusta έχει γίνει στο μεταξύ απόλυτα σαφές ότι είχε πλήρη γνώση για το κρυφό ταμείο.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Dijo lo siguiente: "Creo que en los tiempos que corren el deseo de contraer matrimonio nos pone en un dilema doloroso puesto que nos han robado la felicidad y la alegría que suelen asociarse a las bodas".
|
Χαρακτηριστική ήταv η παρατήρηση τoυ Νoτιαφρικαvoύ Zindaka Sibeko στη Διάσκεψη ICASA o oπoίoς είπε τα εξής: "Νoμίζω πως η επιθυμία σύvαψης γάμoυ στη σημεριvή επoχή μάς φέρvει αvτιμέτωπoυς με έvα δυσάρεστo δίλημμα γιατί έχoυμε χάσει τηv ευτυχία, τη χαρά πoυ συvoδεύει τoν γάμo".
|
Last Update: 2012-03-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: gastrointestinales (Spanish - Greek) | reestructuración (Spanish - Greek) | lamentablemente (Spanish - Greek) | consentimiento (Spanish - Greek)
Users are now asking for help: asymmetrical (English>Polish) | 562,1 (German>Italian) | doctissima (Latin>English) | cara doido (Portuguese>English) | glucuronidation (English>Romanian) | verzoekende (Dutch>Estonian) | plihe (Tagalog>English) | hagel (Dutch>English) | atat (Tagalog>English) | icrea (Dutch>English) | failureactions (English>Spanish) | descriptionevenement (Dutch>English) | bolton (Dutch>English) | basmas (Dutch>Finnish) | kolen (Dutch>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语