Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: divino    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Greek

Info

Divino -a ES 5027 --H (add.) -

Divino -a ES 5027 --H (add.) -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

No, señor Pronk, las decisiones de los grandes grupos no son de derecho divino.
http://www.europarl.europa.eu/

Όχι, κύριε Pronk, oι απoφάσεις τωv μεγάλωv oμίλωv δεv είvαι ελέω θεoύ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Seguirá habiendo catástrofes naturales, pero a mi parecer tampoco éstas son fruto de un designio divino.
http://www.europarl.europa.eu/

Θα εξακολουθήσουν να υπάρχουν θεομηνίες, αλλά κι εδώ δεν έχω την άποψη πως αυτές είναι δοσμένες από το Θεό.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Sin embargo, la lista de los temas nos indica que más bien se va a hablar de lo divino y lo humano.
http://www.europarl.europa.eu/

Ο θεματικός κατάλογος μας προδίδει όμως ότι μάλλον θα περιοριστείτε σε γενικολογίες.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

De ella llegué a ser ministro según el oficio divino que Dios me dio a vuestro favor, para dar pleno cumplimiento a la palabra de Dios
Colossians 1.25

της οποιας εγω εγεινα υπηρετης κατα την οικονομιαν του Θεου την εις εμε δοθεισαν δια σας, δια να εκπληρωσω το κηρυγμα του λογου του Θεου,
Colossians 1.25

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Basándome en la Biblia, la palabra de Dios, considero a los judíos como su pueblo elegido, que tienen el deber divino de ser "la luz para otros pueblos".
http://www.europarl.europa.eu/

Σύμφωνα με τη Βίβλο, το Λόγο του Θεού, θεωρώ τους Ισραηλίτες ως τον εκλεκτό του λαό υποχρέωση του οποίου είναι "να φωτίζει τους άλλους λαούς";.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Su divino poder nos ha concedido todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad por medio del conocimiento de aquel que nos llamó por su propia gloria y excelencia
2 Peter 1.3

Καθως η θεια δυναμις αυτου εχαρισεν εις ημας παντα τα προς ζωην και ευσεβειαν δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια της δοξης αυτου και αρετης,
2 Peter 1.3

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

--¿Por qué me has engañado? ¡Tú eres Saúl! El rey le dijo: --No tengas miedo. ¿Qué has visto? La mujer respondió a Saúl: --He visto un ser divino que sube de la tierra
1 Samuel 28.13

Και ειπε προς αυτην ο βασιλευς, Μη φοβου τι ειδες λοιπον; Και ειπεν η γυνη προς τον Σαουλ, Θεους ειδον αναβαινοντας εκ της γης.
1 Samuel 28.13

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Teniendo en cuenta que el Secretario Permanente, Sr. Packer, que asistió en su lugar, nos dijo que la EEB fue un designio divino, quizá debamos estar agradecidos de que Douglas Hogg no asistiera.
http://www.europarl.europa.eu/

Δεδομένου ότι ο Μόνιμος Γραμματέας, κ. Packer, που παρέστη ως αντικαταστάτης του κ. Hogg, μας πληροφόρησε ότι η ΣΕΒ ήταν έργο του Θεού, θα έπρεπε ίσως να αισθανόμαστε τυχεροί για την απουσία του Douglas Hogg.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Existe la idea de que el mercado es una mano invisible, casi un principio divino que debe dirigir y gobernar todo y también hay otros que piensan que solamente debemos abrir el mercado con gran precaución y sólo en lo que es necesario.
http://www.europarl.europa.eu/

Υπάρχει η αντίληψη ότι η αγορά είναι εκείνη η αόρατη χείρα, σχεδόν εκείνη η θεϊκή δύναμη που πρέπει να τα κυβερνά και να τα καθοδηγεί όλα, υπάρχουν όμως και άλλοι που πιστεύουν ότι θα πρέπει να προχωρούμε διστακτικά και να επιχειρούμε άνοιγμα μόνο στις αγορές που αυτό είναι αναγκαίο.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Para terminar, y tras reiterar mi agradecimiento al ponente, expreso mi esperanza de que el divino y alado Hermes, el mensajero de los dioses, siga volando hasta los lugares más remotos habitados por ciudadanos, y que cuando llamen a nuestra puerta por la mañana temprano, sea el repartidor de la leche o el cartero.
http://www.europarl.europa.eu/

Τελειώνοντας, και αφού συγχαρώ και ευχαριστήσω τον εισηγητή, εκφράζω την ελπίδα ότι ο Ερμής, ο φτερωτός Θεός και ταχυδρόμος των Θεών, θα συνεχίσει να πετάει και στα πιο απομακρυσμένα σημεία όπου κατοικούν πολίτες και όταν μας χτυπάνε το πρωί την πόρτα, θα είναι ή ο γαλατάς ή ο ταχυδρόμος.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Para algunos, nada queda por decir sobre la libertad - que es casi de derecho divino - de las empresas, y para otros, con los que me siento más próximo, nada queda por decir sobre la insoportable lógica de la rentabilidad a corto plazo, sobre el desprecio hacia los trabajadores, sobre las consecuencias sociales, individuales y colectivas, sobre los efectos en los territorios, sobre el desaprovechamiento de conocimientos y competencias.
http://www.europarl.europa.eu/

Για τους μεν, έχουν ειπωθεί τα πάντα σχετικά με την, σχεδόν ελέω Θεού, ελευθερία των επιχειρήσεων και για τους δε στους οποίους αισθάνομαι εγγύτερα, έχουν ειπωθεί τα πάντα σχετικά με την απαράδεκτη λογική του βραχυπρόθεσμου κέρδους, σχετικά με την περιφρόνηση των εργαζομένων, τις κοινωνικές, ατομικές και συλλογικές συνέπειες, τον αντίκτυπο στις περιφέρειες, σχετικά με την τεχνογνωσία και τις ικανότητες που κατασπαταλώνται.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mediante ellas nos han sido dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas seáis hechos participantes de la naturaleza divina, después de haber huido de la corrupción que hay en el mundo debido a las bajas pasiones
2 Peter 1.4

δια των οποιων εδωρηθησαν εις ημας αι μεγισται και τιμιαι επαγγελιαι, ινα δια τουτων γεινητε κοινωνοι θειας φυσεως, αποφυγοντες την εν τω κοσμω υπαρχουσαν δια της επιθυμιας διαφθοραν.
2 Peter 1.4

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Pero yo, en cambio, apelaría a Dios y a la Divinidad confiaría mi causa
Job 5.8

Αλλ' εγω τον Θεον θελω επικαλεσθη, και εν τω Θεω θελω εναποθεσει την υποθεσιν μου
Job 5.8

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Y mis palabras, señora Presidenta, quieren ser también de agradecimiento, en primer lugar a Dimitris Tsatsos, con quien he colaborado con muchísimo gusto en la redacción de este informe -y creo que nuestro tándem ha funcionado divinamente bien- y quiero agradecerle toda la paciencia que ha tenido conmigo, y también a la Comisión de Asuntos Institucionales y al secretariado, que ha hecho una labor estupenda, así como a mis colaboradores.
http://www.europarl.europa.eu/

Θυμίζω τις λέξεις του Ortega y Gasset, σε μια ομιλία του στο Βερολίνο, όταν αναφέρθηκε στον Miguel de Cervantes ο οποίος, ήδη μεγάλος σε ηλικία, ήδη κουρασμένος από τη ζωή, είπε ότι υπάρχουν στιγμές στη ύπαρξή μας που πρέπει να επιλέξουμε αν θέλουμε να ξεκουραστούμε ή να συνεχίσουμε το δρόμο μας.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Y algunos de los filósofos epicúreos y estoicos disputaban con él. Unos decían: --¿Qué querrá decir este palabrero? Otros decían: --Parece ser predicador de divinidades extranjeras. Pues les anunciaba las buenas nuevas de Jesús y la resurrección
Acts of the Apostles 17.18

Τινες δε των Επικουριων και των Στωικων φιλοσοφων συνηρχοντο εις λογους μετ' αυτου, και οι μεν ελεγον Τι θελει ταχα ο σπερμολογος ουτος να ειπη; οι δε Ξενων θεων κηρυξ φαινεται οτι ειναι διοτι εκηρυττε προς αυτους τον Ιησουν και την αναστασιν.
Acts of the Apostles 17.18

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Pero, ¿qué le dice la respuesta divina? He dejado para mí siete mil hombres que no han doblado la rodilla delante de Baal
Romans 11.4

Αλλα τι αποκρινεται προς αυτον ο Θεος; Αφηκα εις εμαυτον επτα χιλιαδας ανδρων, οιτινες δεν εκλιναν γονυ εις τον Βααλ.
Romans 11.4

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación de hombres
Acts of the Apostles 17.29

Γενος λοιπον οντες του Θεου, δεν πρεπει να νομιζωμεν τον Θεον οτι ειναι ομοιος με χρυσον η αργυρον η λιθον, κεχαραγμενα δια τεχνης και επινοιας ανθρωπου.
Acts of the Apostles 17.29

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Aquí tengo la traducción al italiano de Averroes -»Concordancia entre ley divina y filosofía»- que puede ser objeto de diferentes interpretaciones, ya que en ella se expresan unas frases que, si se extrapolan, pueden tener otro significado literal.
http://www.europarl.europa.eu/

Έχω εδώ την μετάφραση του Αβερρόη στα ιταλικά - "Η συμφωνία του θείου νόμου με την φιλοσοφία » - η οποία, κατά ιδιαίτερο τρόπο, μπορεί να έχει διάφορες ερμηνείες γιατί οι φράσεις που εκφράζονται σε αυτήν, εάν απομονωθούν μπορούν να έχουν μια άλλη κυριολεκτική σημασία.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Decid a los de corazón apocado: "¡Fortaleceos; no temáis! He aquí que vuestro Dios viene con venganza y retribución divina. Él mismo vendrá y os salvará.
Isaiah 35.4

Ειπατε προς τους πεφοβισμενους την καρδιαν, Ισχυσατε, μη φοβεισθε ιδου, ο Θεος σας θελει ελθει μετ' εκδικησεως, ο Θεος μετα ανταποδοσεως αυτος θελει ελθει και θελει σας σωσει.
Isaiah 35.4

Last Update: 2012-05-04
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  desaprovechamiento (Spanish - Greek) | interpretaciones (Spanish - Greek) | institucionales (Spanish - Greek) | agradecimiento (Spanish - Greek) | consecuencias (Spanish - Greek)


Users are now asking for help: ik heet richard (Dutch>Italian) | have a great vacation in mexico and enjoy the sun (English>Spanish) | unie (Dutch>Italian) | happy birthday cousin have a great day (English>Spanish) | europolambtenaren (Dutch>Italian) | alhamdulillah (Indonesian>English) | episch (English>Spanish) | vexades (English>Greek) | alton (Dutch>Italian) | sor (Spanish>Hebrew) | mon entraineme (French>English) | mossels (Dutch>Italian) | gä§ajnuna (English>Spanish) | emitter module (English>Spanish) | mon entrainem (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语