Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: reabanderamiento    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Latvian

Info

b) ¿tiene la empresa filial derecho a invocar, tras el reabanderamiento del buque, el Reglamento no 4055/86 respecto a los servicios que ella presta con origen en el Estado miembro B y destino en el Estado miembro A?

b) vai pēc karoga valsts nomainīšanas meitas sabiedrība ir tiesīga atsaukties uz Regulu 4055/86 attiecībā uz pakalpojumiem, kurus tā sniedz no dalībvalsts B uz dalībvalsti A?

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

un sindicato establecido en el Estado miembro A realiza una acción colectiva para instar a la matriz y/o a la filial a celebrar con él un convenio colectivo que habrá de aplicar términos y condiciones aceptables para el sindicato del Estado miembro A a la tripulación del buque incluso después del reabanderamiento de éste y que tiene por efecto hacer inútil para la matriz reabanderar el buque en el Estado miembro B;

dalībvalstī A nodibināta arodbiedrība veic kolektīvu rīcību, lai piespiestu mātes sabiedrību un/vai meitas sabiedrību noslēgt ar to tādu koplīgumu, kas uz kuģa apkalpi arī pēc karoga valsts nomaiņas attiecinātu noteikumus un nosacījumus, kas būtu pieņemami arodbiedrībai dalībvalstī A un kas no mātes sabiedrības viedokļa padara bezjēdzīgu kuģa karoga valsts nomaiņu uz dalībvalsti B,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

10) ¿Sería diferente la respuesta a la novena cuestión si la sociedad matriz ofreciera el compromiso judicial, en su nombre y en el de todas las compañías de su mismo grupo, de no poner fin, a causa del reabanderamiento, a la relación laboral de ninguno de sus empleados (compromiso que no exige la renovación de los contratos de corta duración ni impide la recontratación de un empleado en términos y condiciones equivalentes)?

10) Vai, atbildot uz 9. jautājumu, būtu nozīme tam, ka mātes sabiedrība savā un visu attiecīgajā grupā ietilpstošo sabiedrību vārdā tiesai ir apņēmusies, ka tā, nomainot kuģa karoga valsti, neizbeigs darba attiecības ne ar vienu no tās nodarbinātajām personām (šī apņemšanās neprasa, lai tiktu pagarināti īstermiņa darba līgumi vai novērsta kāda darbinieka redislokācija atbilstoši ekvivalentiem noteikumiem un nosacījumiem)?

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(124) Conviene evitar además que algunos armadores intenten beneficiarse del tipo de 0,05 EUR repatriando sus barcos de bandera comunitaria hacia la bandera belga, haciéndolos transitar temporalmente bajo la bandera de un país tercero. Esta es la razón por la que, para asegurar que la introducción del tipo de 0,05 EUR no suponga ningún reabanderamiento intracomunitario, la Comisión considera necesario imponer, para los barcos procedentes de registros de países terceros, un plazo mínimo de 5 años durante el cual un buque repatriado bajo la bandera belga deberá haber estado anteriormente registrado bajo una bandera no comunitaria. Esta condición permitirá así alcanzar el objetivo expuesto en las Directrices comunitarias para transferir los buques controlados por armadores comunitarios y registrados bajo bandera de países terceros a los registros marítimos comunitarios, al tiempo que elimina el riesgo de afectar a los intercambios intracomunitarios.

(124) Šajā sakarā pienāktos izvairīties no tā, ka rēderi tomēr mēģina gūt labumu no 0,05 euro likmes, repatriējot savus kuģus no Kopienas karoga uz Beļģijas karogu ar pārejas periodu, uz laiku tos piereģistrējot zem kādas trešās valsts karoga. Tāpēc, lai pārliecinātos, ka 0,05 euro likmes ieviešana neizraisīs nekādas karoga maiņas Kopienas iekšienē, Komisija kuģiem, kas nāk no trešo valstu reģistriem, uzskata par nepieciešamu ieviest minimālo 5 gadu periodu, kura laikā kuģis, kas atgriezies zem beļģu karoga, būtu bijis iepriekš reģistrēts zem karoga, kas nav Kopienas dalībvalsts karogs. Šāds nosacījums patiešām ļautu sasniegt Kopienas nostādnēs definēto mērķi, kas paredz Kopienas rēderu kontrolēto un trešajās valstīs reģistrēto kuģu pārcelšanu uz Kopienas reģistru, vienlaikus novēršot viltus apmaiņas risku Kopienas iekšienē.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

se prevé que la filial explote el buque una vez que éste sea reabanderado en el Estado miembro B con una tripulación contratada en el Estado miembro B cubierta por un convenio colectivo negociado con un sindicato del Estado miembro B afiliado a ITF;

ir iecerēts, ka meitas sabiedrība rīkosies ar kuģi pēc tā karoga valsts nomaiņas uz dalībvalsti B, izmantojot dalībvalstī B nolīgtu apkalpi, uz kuru attieksies koplīgums, kas noslēgts ar ITF piesaistītu arodbiedrību dalībvalstī B;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

la sociedad matriz desea reabanderar el buque en el Estado miembro B, para aplicar condiciones laborales menos estrictas que las del Estado miembro A;

mātes sabiedrība vēlas nomainīt kuģa karoga valsti uz dalībvalsti B, lai piemērotu darba attiecības regulējošus noteikumus un nosacījumus, kas nav tik stingri kā dalībvalstī A;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

6) Cuando una sociedad matriz se establece en un Estado miembro A y tiene la intención de efectuar un acto de establecimiento reabanderando un buque en un Estado miembro B, para que dicho buque sea explotado por una filial al 100% existente en el Estado miembro B, dirigida y controlada por la sociedad matriz:

6. Ja mātes sabiedrība ir nodibināta dalībvalstī A un ir iecerējusi veikt uzņēmējdarbību, nomainot kuģa karoga valsti uz dalībvalsti B, lai to izmantotu tāda pastāvoša, tai pilnībā piederoša meitas sabiedrība dalībvalstī B, kas ir pakļauta mātes sabiedrības vadībai un kontrolei:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-el aspecto reglamentario, con la regulación de las ayudas estatales al sector marítimo a través de las «Directrices comunitarias» revisadas en 2004 y destinadas a fomentar, en particular, el «reabanderamiento europeo», garantía de mayor calidad y seguridad;

-ar tiesību aktiem, piemēram, regulējot valsts atbalstu jūrniecības nozarē ar „Kopienas pamatnostādnēm”, kas pārskatītas 2004. gadā un paredzētas, lai īpaši veicinātu kuģotāju vēlmi atkal kuģot ar ES karogu, kas ir augstākas kvalitātes un drošības ķīla,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1) Cuando un sindicato o asociación de sindicatos realiza una acción colectiva contra una empresa privada para instarla a celebrar en un Estado miembro concreto un convenio colectivo con un sindicato que hace inútil para la empresa reabanderar un buque en otro Estado miembro, ¿escapa dicha acción al ámbito de aplicación del artículo 43 CE y/o del Reglamento no 4055/86 [1] en virtud de la política social de la Comunidad incluyendo, entre otros, el Título XI del Tratado CE y, en particular, por analogía con el razonamiento del Tribunal de Justicia en la sentencia de 21 de septiembre de 1999, Albany (C-67/96, Rec. p. I-5751), apartados 52 a 64?

1. Ja arodbiedrība vai arodbiedrību apvienība veic pret privātu uzņēmumu vērstu kolektīvu rīcību, lai panāktu, ka šis uzņēmums slēdz koplīgumu ar arodbiedrību noteiktā dalībvalstī, kā rezultātā šim uzņēmumam zūd jēga nomainīt kuģa karoga valsti uz citu dalībvalsti, vai šāda rīcība, ņemot vērā EK sociālo politiku, ietverot EK līguma XI sadaļu un it īpaši pēc analoģijas ar Tiesas argumentāciju lietā C-67/96 Albany, 1996 ECR, I-5751. lpp., 52.-64. punktā, neietilpst EK līguma 43. panta un/vai Regulas 4055/86 [1] piemērošanas jomā?

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

3) Cuando un sindicato o asociación de sindicatos realiza una acción colectiva contra una empresa privada para instarla a celebrar en un Estado miembro concreto un convenio colectivo con un sindicato que hace inútil para la empresa reabanderar un buque en otro Estado miembro, ¿constituye tal acción una restricción a efectos del artículo 43 CE y/o del Reglamento no 4055/86?

3. Ja arodbiedrība vai arodbiedrību apvienība veic pret privātu uzņēmumu vērstu kolektīvu rīcību, lai piespiestu šo uzņēmumu slēgt koplīgumu ar arodbiedrību noteiktā dalībvalstī, kā rezultātā uzņēmumam zūd jēga nomainīt kuģa karoga valsti uz citu dalībvalsti, vai šāda rīcība ir ierobežojums EK līguma 43. panta izpratnē un/vai Regulas 4055/86 izpratnē?

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  intracomunitarios (Spanish - Latvian) | intracomunitario (Spanish - Latvian) | recontratación (Spanish - Latvian)


Users are now asking for help: in the meantime i? il show you guys somethin? (English>Russian) | cristal (Spanish>German) | acaricides (English>Vietnamese) | innovadores (Spanish>German) | reumatoidiniu (Lithuanian>English) | eest ja nimel (Estonian>Finnish) | croat (English>Czech) | springen (Dutch>Japanese) | aai (Dutch>Spanish) | oozing (English>Tagalog) | popje (Dutch>German) | timer (Dutch>Russian) | criticano l'impegno politico e (Italian>German) | unclick checkbox to remove file from this faq (English>French) | pilch (English>Vietnamese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语