Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de vivir eternamente y jamás ver corrupción
kia ora tonu ai ia ake ake: kia kaua e kite i te pirau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
al observar vuestra reverente y casta manera de vivir
i a ratou e titiro ana ki te hekore o ta koutou whakahaere me te hopohopo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
porque para mí el vivir es cristo, y el morir es ganancia
ki ahau hoki ko te ora ko te karaiti, ko te mate he taonga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deja de cargar el lugar actual
kotia te whiringa
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
moisés aceptó vivir con aquel hombre, y él dio su hija séfora a moisés
a i pai a mohi ki te noho ki taua tangata; a ka homai e ia a hipora, tana tamahine, ki a mohi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"jehovah hace morir y hace vivir. Él hace descender al seol y hace subir
ko ihowa e whakamate ana, a ko ia e whakaora ana: mana e riro ai ki raro ki te reinga, mana e kake ai ki runga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuando llegamos a roma, a pablo le fue permitido vivir aparte, con un soldado que le custodiaba
na ka tae matou ki roma, ka hoatu nga herehere e te keneturio ki te rangatira hoia: ko paora ia i tukua kia noho motu ke raua ko tetahi hoia hei tiaki i a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con respecto a vuestra antigua manera de vivir, despojaos del viejo hombre que está viciado por los deseos engañosos
kia whakarerea e koutou te tangata tawhito, he ahua no to koutou whakahaere o mua; he mea pirau nei hoki ia i runga i nga hiahia tinihanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no digo esto para condenaros; porque ya dije que estáis en nuestros corazones, para juntos morir y juntos vivir
ehara taku kupu nei i te mea hei whakatau he ki a koutou: kua mea atu na hoki ahau, kei o matou ngakau koutou mo te mate tahi, mo te ora tahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
acordaos de vuestros dirigentes que os hablaron la palabra de dios. considerando el éxito de su manera de vivir, imitad su fe
kia mahara ki te hunga e tohutohu ana i a koutou, kua korero nei i te kupu a te atua ki a koutou: tirohia te tukunga iho o ta ratou whakahaere, kia rite to koutou ki to ratou whakapono
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el hombre pobre que oprime a los más débiles es como lluvia torrencial que deja sin pan
ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pero era necesario alegrarnos y regocijarnos, porque este tu hermano estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado.
he tika ia kia koa tatou, kia hari: i mate hoki tou teina nei, a kua ora; i ngaro, a kua kitea
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deja la ira y abandona el enojo; de ninguna manera te apasiones por hacer lo malo
kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dios deja que se sientan seguros y que en ello se apoyen, pero sus ojos están sobre los caminos de ellos
i homai ano e te atua ki a ratou kia au te noho, a ka whakawhirinaki ratou ki reira; kei runga hoki i o ratou huarahi ona kanohi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ahora pues, deja que se encienda mi furor contra ellos y los consuma, pero yo haré de ti una gran nación
na, tukua atu ahau, a ka mura toku riri ki a ratou, a ka pau ratou i ahau: ka hanga ano koe hei iwi nui
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cualquiera que oye el sonido de la corneta y no se deja advertir, y al llegar la espada se lo lleva, su sangre caerá sobre su propia cabeza
na, ko te tangata e rongo i te tangi o te tetere, a kahore ia e tupato, ki te tae mai te hoari, a ka riro ia, hei runga ano i tona mahunga ona toto
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: "¡seguramente este hombre es homicida, a quien, aunque se haya salvado del mar, la justicia no le deja vivir!
a, i te kitenga o nga tangata maori i te ngarara e werewere ana ki tona ringa, ka mea ratou tetahi ki tetahi, koia, he tangata kohuru tenei, ka ora nei ia i te moana, na kihai i tukua e te tika kia ora
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
corta cedros para sí; escoge una conífera o un roble y lo deja crecer entre los árboles del bosque. planta un pino, y la lluvia lo hace crecer
tuaina ana e ia he hita mana, tikina ana e ia te kaiperi, me te oki, a whakapakaritia ana e ia mana tetahi i roto i nga rakau o te ngahere; whakatokia ana e ia te ahe hei whakatupu ma te ua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jesús le respondió: --escrito está: no sólo de pan vivirá el hombre
na ka whakahoki a ihu ki a ia, ka mea, kua oti te tuhituhi, e kore e ora te tangata i te taro kau, engari a nga kupu katoa a te atua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.