Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dales endurecimiento de corazón; venga sobre ellos tu maldición
hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
como escapa el ave y vuela la golondrina, así la maldición sin causa no se realizará
he pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"mira, pues; yo pongo hoy delante de vosotros la bendición y la maldición
nana, ka hoatu e ahau ki to koutou aroaro i tenei ra te manaaki me te kanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
al que bendice a su prójimo en alta voz, madrugando de mañana, se le contará por maldición
ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de la misma boca sale bendición y maldición. no puede ser, hermanos míos, que estas cosas sean así
kotahi tonu te mangai puta ake ana i roto ko te manaaki, ko te kanga. ehara i te pai, e oku teina, kia penei enei mea
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por eso se encendió el furor de jehovah contra esta tierra, para traer sobre ella toda maldición escrita en este libro
na mura ana te riri o ihowa ki tenei whenua, hei whakaputa ki a ratou i nga kanga katoa i tuhituhia ki tenei pukapuka
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dejaréis vuestro nombre como maldición a mis elegidos. el señor jehovah te hará morir, pero a sus siervos llamará con otro nombre
a ka waiho ano e koutou to koutou ingoa hei kanga ma aku i whiriwhiri ai, a ka whakamatea koutou e te ariki, e ihowa, ka huaina hoki e ia he ingoa ke ki ana pononga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando le maldecían, él no respondía con maldición. cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba al que juzga con justicia
ka taunutia, kihai ia i taunu atu; ka whakamamaetia, kihai ia i whakatuma; engari i tuku i a ia ki te kaiwhakawa tika
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
amó la maldición; ¡que ésta le venga! no quiso la bendición; ¡que se aleje de él
ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables para el pecado. seducen a las almas inconstantes. tienen el corazón ejercitado para la avaricia. son hijos de maldición
ko o ratou kanohi ki tonu i te puremu, kahore hoki e mutu to ratou hara; e poaina ana e ratou nga hinengaro kahore i u: he ngakau to ratou kua oti te whakamahi ki te apo; he tamariki kua oti te kanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"sucederá que cuando jehovah tu dios te introduzca en la tierra a la cual vas para tomarla en posesión, pondrás la bendición sobre el monte gerizim y la maldición sobre el monte ebal
a tenei ake, a te wa e kawea ai koe e ihowa, e tou atua, ki te whenua, ka haere atu nei koe ki reira ki te tango, na me hoatu e koe te manaaki ki runga ki maunga keritimi me te kanga ki runga ki maunga epara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cristo nos redimió de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros (porque está escrito: maldito todo el que es colgado en un madero)
kua hokona tatou e te karaiti i roto i te kanga a te ture, i a ia nei i meinga hei kanga mo tatou: kua oti hoki te tuhituhi, he mea kanga nga tangata katoa e whakairia ki runga ki te rakau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ellos fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos, y les dijeron: --nosotros hemos jurado bajo maldición, que no gustaremos nada hasta que hayamos dado muerte a pablo
na ka haere ratou ki nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua, ka mea, kua oati matou i tetahi oati nui, kia kaua e pa kai, kia mate ra ano a paora i a matou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"jehovah enviará contra ti maldición, turbación y reprensión en todo lo que emprenda tu mano, hasta que seas destruido y perezcas rápidamente a causa de la maldad de tus hechos, por los cuales me habrás abandonado
ka tukua e ihowa ki a koe te kanga, te tuatea me te whakatupehupehu, ki nga mea katoa e toro atu ai tou ringa ki te mahi, kia ngaro ra ano koe, kia hohoro ra ano te mate atu; mo te kino o au mahi, i whakarere nei koe i ahau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuando le haya hecho beber el agua, sucederá que si ella se ha contaminado y ha sido infiel a su marido, el agua que acarrea maldición entrará en ella para amargura, y su vientre se hinchará y su muslo se aflojará; y la mujer será maldita en medio de su pueblo
a ka oti ia te whakainu ki te wai, na ki te mea kua poke ia, kua hara ki tana tahu, na ka tae ki roto ki a ia te wai e tau ai te kanga, ka kawa, a ka pupuhi tona puku, ka pirau hoki tona huha: a hei mea kanga tena wahine i roto i tona iwi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"he aquí, tienes contigo a simei hijo de gera, el benjaminita de bajurim, quien me maldijo con una cruel maldición el día que yo iba a majanaim. pero cuando él mismo descendió a recibirme al jordán, le juré por jehovah diciendo: 'no te mataré a espada.
na kei a koe na a himei tama a kera o pineamine, o pahurimi, tera i kanga ra ki ahau, kino atu te kanga, i te ra i haere ai ahau ki mahanaima: otiia i haere mai ki ahau ki raro, ki horano ki te whakatau i ahau, a oatitia ana a ihowa e ahau ki a i a; i mea ahau, e kore ahau e whakamate i a koe ki te hoari
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting