MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: traducir al quechua la palabra mujer    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Quechua

Info

MUJER

alison

Last Update: 2014-01-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

mujer

peteQallapurina

Last Update: 2013-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

mujer

El Puku puku el comerciante En aquellos tiempos pasados, los animales ejecutaban acciones del hombre, así el puku puku era un comerciante que comercializaba preferentemente hojas de coca, quien llevaba su mercadería de feria en feria para su venta. En su comunidad el puku puku, se dice que ya contaba con dinero y se sentía orgulloso frente a las demás personas. Un día una señora de condición humilde va en busca de coca, precisamente le encuentra a este señor comerciante, le pide que le vendiera un poquito de coca para el día. El puku puku le responde que no vende pequeñeces; al escuchar la negación de la venta, la señora se retiró muy dolida. En casa, esta mujer eleva queja, con el sentimiento y dolor, al apu (Dios). El puku puku comerciante emprende marcha con dirección a una feria cargado de hojas en burros y llamas; así, tras un largo caminar por fin llega y descansa al pie de una peña, descarga y asegura su mercadería alrededor, amarra sus ganados de carga, y así se entregó al sueño. Se pasó durmiendo todo un año, en ese lapso su ropa perdió de color, sobre todo la parte de la espalda, justo al cabo de un año, despierta a la misma hora y el mismo día, hecha de menos su mercadería y sus animales de carga; pero ya no estaban. Pregunta a las personas que vivían en las cercanías: ¡… hermanos me di una pestañada, en eso desapareció mis mercaderías y animales de carga…!, los comuneros del lugar contestaron, ¡…no hemos visto nada…!. Uno de ellos dice, ¡…hace un año que en ese lugar la polvadera levantaba hojas de coca, muchos animales se acercaban a comer, pero hace ya un año…! El puku puku comerciante habla, ¡…no puede ser, debe ser otro; en mi caso solo ha ocurrido en un cerrar de ojos…!. Otro comunero le afirma, ¡…creo que ya pasó un año, fíjate tu ropa, por estar todos los días en el sol hasta a cambiado de color…!; responde, ¡…no puede ser, mejor voy a consultar al yatiri…!. El yatiri después de barajar las hojas de coca le responde que efectivamente pasó durmiendo todo un año, como un castigo, por no comprender a su semejante de la necesidad que sentía. Como castigo perdió sus mercaderías, sus animales de carga, su dinero. A PERSONAS HONESTAS UNA MIGA DE PAN NO EMPOBRECERÁ SU COMODIDAD

Last Update: 2013-11-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Palabra

Rima

Last Update: 2014-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Mujer

Ashkata

Last Update: 2014-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Palabra

Es una fruta de la familia de las cactáceas. Tiene cáscara gruesa y espinosa con una pulpa abundante en semillas. Constituye un alimento de gran valor nutritivo, pues aporta vitaminas, minerales y proteínas; es jugosa, saludable y con excelentes propiedades para la digestión debido a la fibra contenida en sus semillas.

Last Update: 2014-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

mujer

mujer

Last Update: 2014-01-19
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

te amo Mujer

guagua

Last Update: 2014-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Jaque mate al rey.me lo voy coronando.soy una mujer para valientes..Madilto

Kastilla simi

Last Update: 2014-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Lenguas quechuas

Qhichwa simi

Last Update: 2014-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

EL QUIRQUINCHO MÚSICO Aquel quirquincho viejo, nacido en un arenal de Oruro, acostumbraba pasarse horas de horas echado junto a una grieta de la peña donde el viento cantaba eternamente. El animalito tenía una afición musical innegable. ¡Cómo se deleitaba cuando oía cantar a las ranas en las noches de lluvia! Los pequeños ojos se le ponían húmedos de emoción y se acercaba, arrastrando su caparazón, hasta el charco, donde las verdes cantantes ofrecían su concierto. -¡Oh, si yo pudiera cantar así, sería el animal más feliz del altiplano! - exclamaba el quirquincho, mientras las escuchaba extasiado. Las ranas no se conmovían por la devota admiración que les tenía el quirquincho sino que, más bien, se burlaban de él. -Aunque nos vengas a escuchar todas las noches hasta el fin de tu vida, jamás aprenderás nuestro canto, porque eres muy tonto. El pobre quirquincho, que era humilde y resignado, no se ofendía por tales palabras, dichas en un lenguaje tan musical, como suele ser el de las ranas. El sólo se deleitaba con la armonía de la voz y no comprendía el insulto que ella encerraba. Un día creyó enloquecer de alegría, cuando unos canarios pasaron cantando en una jaula que conducía un hombre. ¡Qué deliciosos sonidos! Aquellos pajaritos amarillos y luminosos, como caídos del Sol, lo conmovieron hasta lo más hondo... Sin que el jaulero se diera cuenta, lo siguió, arrastrándose por la arena, durante leguas y leguas. Las ranas que habían escuchado, embelesadas, el canto, salieron a orilla de la laguna y vieron pasar a los divinos prisioneros que revoloteaban en las jaulas. -Estos cantores son de nuestra familia, pues los canarios son sólo sapos con alas -dijeron las muy vanidosas y agregaron- : Pero nosotras cantamos mucho mejor. -Y reanudaron su concierto interrumpido. -¡Chist... Esperen! -dijo una de ellas-. Miren al tonto del quirquincho. Se va tras las jaulas. Ahora pensará aprender a trinar como un canario... ja... ja... ja... El quirquincho siguió corriendo y corriendo tras el hombre de las jaulas, hasta que las patitas se le iban acabando, de tanto rasparlas en la arena. -Qué desgracia! ¡No puedo caminar más y los músicos se van! -Allí se quedó tirado hasta que el último trino mágico se perdió a lo lejos... Ya era de noche cuando regresaba a su casa. Y al pasar cerca de la choza de Sebastián Mamani, el hechicero, tuvo la idea de visitarlo, para hacerle un extraño pedido. -Compadre, tú que todo lo puedes, enséñame a cantar como los canarios -le dijo llorando. Cualquier persona que no fuera el hechicero se hubiera reído a carcajadas del quirquincho, pero Sebastián Mamani puso la cara seria y repuso: -Yo puedo enseñarte a cantar mejor que los canarios, que las ranas y que los grillos, pero tienes que pagar la enseñanza... con tu vida. -Acepto todo, pero enséñame a cantar. -Convenido. Cantarás desde mañana, pero esta noche perderás la vida. -¡Cómo!... ¿Cantaré después de muerto? -Así es. Al día siguiente, el quirquincho amaneció cantando, con voz maravillosa, en las manos del mago. Cuando éste pasaba, poco más tarde, por el charco de las ranas, se quedaron mudas de asombro. -¡Vengan todas! ¡Qué milagro! ¡El quirquincho aprendió a cantar!... -¡Canta mejor que nosotras!... -¡Y mejor que los pájaros!... -¡Y mejor que los grillos!... -¡Es el mejor del mundo!... Y, muertas de envidia, siguieron a saltos tras del quirquincho que, convertido en charango se desgranaba en sonidos musicales. Lo que ellas ignoraban era que nuestro pobre amigo, como todo gran artista, había dado la vida por el arte.

Puliwya

Last Update: 2014-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

a buen entendedor pocas palabras basta

A buen entendedor, pocas palabras bastan

Last Update: 2013-12-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Había una vez una mujer tan fea, pero tan fea, que mandó su foto por e-mail(correo electrónico) y la detectó el "antivirus".

Había una vez una mujer tan fea, pero tan fea, que mandó su foto por e-mail(correo electrónico) y la detectó el "antivirus".

Last Update: 2013-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation