From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
245. se ha elaborado un programa destinado a enseñar a las personas violentas formas alternativas de gestionar su agresividad.
245. Разработана программа по обучению лиц, склонных к насилию, альтернативным методам преодоления своей агрессии.
39. la agresividad de los estados unidos ha llegado al límite de tratar de obstaculizar hasta los donativos de carácter humanitario.
39. Агрессивность Соединенных Штатов дошла до предела, когда они попытались воспрепятствовать даже гуманитарным пожертвованиям.
16. con el tiempo, los piratas que actúan frente a las costas de somalia han desarrollado mucho su organización y agresividad.
16. Со временем пираты, орудующие у берегов Сомали, стали действовать более организованно и агрессивно.
4. ¿cuáles son los mecanismos que derriban las barreras psicológicas y sociales levantadas ante la agresividad de individuos y grupos?
4. Что же это за механизмы, которые ломают психологические и социальные барьеры отдельных лиц и групп, препятствующие агрессивному поведению?
:: prestación de servicios de asesoramiento sobre la salud mental, incluso en materia de control de la agresividad, a los hombres.
:: Предоставление консультативных услуг в области психического здоровья, включая формирование навыков по сдерживанию вспышек гнева, также следует распространить и на мужчин.
algunos ejemplos de tales programas son la terapia colectiva sobre la base del modelo de alternativa a la violencia, grupos de gestión del estrés y grupos de gestión de la agresividad.
В качестве примеров можно привести программы групповую терапии, основанные на модели "альтернатива насилию ", группы по снятию стресса и группы по контролю за проявлениями гнева.
al final de la reunión, llegaron varios policías armados y militares, al mando del gobernador del distrito que preguntó con cierta agresividad por qué los visitantes no habían pedido permiso por escrito.
По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения.
pero en ambos casos están presentes los antecedentes de intolerancia religiosa y hasta agresividad, pretensión de superioridad moral, estrechez mental y barbarismo cultural, respaldado por el sistema político.
Но в любом случае ощущается подоплека религиозной нетерпимости, возможно даже агрессии, лицемерия, фанатизма и культурного варварства, поддерживаемые правящими кругами.