From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estimamos que la carrera abierta de armamentos que se desarrolla en el asia meridional es contraproducente y está cuajada de graves peligros.
Мы полагаем, что непрестанная гонка вооружений в Южной Азии носит контрпродуктивный характер и чревата серьезными опасностями.
como se menciona en el artículo de dzambaski, la campaña patrocinada por el partido gobernante contra los manifestantes está cuajada de malas artes.
Как уже упоминалось в посте Дзамбаски, кампания против протестующих, спонсируемая правящей партией, полна низких ухищрений.
como ejemplo cabe citar la producción de leche, que se utiliza para el yogurt, cuajada, queso, mantequilla y labnah.
Одним из примеров соответствующих обязанностей является получение молока, которое используется для приготовления йогурта, творога, сыра, масла и "лабнаха ".
y sucederá que a causa de la abundancia de leche, comerá leche cuajada. porque todo aquel que quede en medio del país comerá leche cuajada y miel
по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле.
macha, haz que nos traigan leche cuajada y frambuesas –dijo sviajsky a su mujer–––. este año tenemos una gran abundancia de frambuesas.
Маша, пришли нам сюда простокваши или малины, -- обратился он к жене. -- Нынче замечательно поздно малина держится.
16. el sr. nathan (israel) felicita a la cdi por la concienzuda y diligente labor de preparación del proyecto de estatuto de una corte penal internacional, tarea cuajada de complejísimos problemas, dada la multiplicidad de sistemas jurídicos de los estados participantes.
16. Г-н НАТАН (Израиль) дает высокую оценку тщательной и скрупулезной работе КМП по разработке проекта устава международного уголовного суда, которая сопряжена со сложнейшими проблемами по причине многообразия правовых систем государств-участников.