From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
una parte inmortal de su legado debe ser que todos nosotros sigamos esforzándonos por superar las divisiones y lograr la seguridad y la prosperidad en su país.
Лучшей данью памяти его незабываемого наследия явились бы наши общие усилия, направленные на преодоление разногласий и обеспечение безопасности и процветания его страны.
por tanto, al rey de los siglos, al inmortal, invisible y único dios, sean la honra y la gloria por los siglos de los siglos. amén
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
es inmortal no porque entre las criaturas él solo tenga una voz inextinguible, sino porque tiene alma y un espíritu capaz de compasión, sacrificio y resistencia.”
Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость ".
en ese sentido, nuestro líder inmortal amilcar cabral dijo que "los niños son las flores de nuestra lucha y la razón de nuestro combate ".
В этой связи наш бессмертный лидер Амилькар Кабрал сказал: >.
considerando que las religiones están unidas por la fe inquebrantable en un dios único, sagrado, inmortal y soberano, este diálogo entre religiones posee una fuerza interior que no es posible encontrar en ningún gobierno.
Поскольку религии едины в своей всеобъемлющей вере -- вере в Единого Бога, святого, бессмертного и вездесущего, то такой межконфессиональный диалог обладает внутренней силой, которую не может обеспечить ни одно правительство.
si bien el tratado ha desempeñado una función de disuasión y moderación, la idea de depender de ese instrumento para prevenir una guerra nuclear descansa en una fe y confianza desmedidas en la humanidad, como si esta fuera infalible y, por lo tanto, inmortal.
Хотя Договор и играет определенную сдерживающую и ограничивающую роль, полагаться на него в деле предотвращения ядерной войны значило бы проявлять слишком много надежды на человечество и доверия к нему, как будто оно непогрешимо и поэтому бессмертно.
75. en la república de daguestán se inició una investigación penal en virtud del párrafo 1 del artículo 282 del código penal, sobre las actividades del sr. m. b. musaev, a quien se acusaba de distribuir un libro titulado gazavat ili kak stat bessmertnym (ghazawat o cómo ser inmortal).
75. В Республике Дагестан расследовалось уголовное дело по обвинению М.Б. Мусаева за распространение книги "Газават или как стать бессмертным " по части 1 статьи 282 УК.