Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
¿es que cuando muramos y seamos tierra...?
Когда умрем и станем прахом мы, (Ужель вернут нам жизнь опять)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"o hasta que nos muramos, lo que ocurra primero.
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?'»
Их разговор будет столь долгим, что один из них скажет: «Был у меня скверный спутник, который сопровождал меня в земной жизни, отрицал воскрешение после смерти и порицал меня за мою веру. Он говорил: «Как ты можешь верить в то, что человек будет наказан или вознагражден за свои деяния?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
infunde en nosotros paciencia y haz que cuando muramos lo hagamos sometidos a ti».
Влей в нас силу терпения и дай умереть нам покорными".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
¿es que cuando muramos y seamos tierra...? es volver de lejos...»
Уже ли после того как умрем и сделаемся прахом?) - Это - несбыточный поворот):
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
¡borra nuestras malas obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos!
Прости грехи нам, Очисти нас от злодеяний (наших рук) И с праведными наши души упокой.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué has traído la congregación de jehovah a este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestro ganado
зачем вы привели общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть здесь нам и скоту нашему?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
decían: «cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso?
И так, бывало, говорили: "Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены -
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
el lema de estas personas ha sido "es preferible que muramos aquí, pero nuestra sangre garantizará la resistencia ".
До нас доносится крик этих людей. "Мы будем сопротивляться до последней капли крови, но не сдадимся ".
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
entonces tomás, que se llamaba dídimo, dijo a sus condiscípulos: --vamos también nosotros, para que muramos con él
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
y dijeron a moisés: --habla tú con nosotros, y escucharemos. pero no hable dios con nosotros, no sea que muramos
И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
--y añadió--: he aquí, he oído que en egipto hay provisiones. descended allá y comprad para nosotros de allí, para que vivamos y no muramos
И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por ello, cuando lloramos su pérdida y la de cuantas personas mueren, recordamos que debemos cuidar muy bien a la tierra, porque tenemos que vivir en ella, pero también regresar a ella cuando muramos.
И оплакивая ее смерть и смерть всех других, мы вспоминаем о том, что мы должны проявлять исключительную заботу о Земле, ибо нам нужно на ней жить, и точно так же мы возвращаемся в нее после своей кончины.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces judá dijo a israel su padre: --deja ir al muchacho conmigo. así nos levantaremos e iremos, para que vivamos y no muramos nosotros, tú y nuestros niños pequeños
Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мывстанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ella respondió: --¡vive jehovah, tu dios, que no tengo pan cocido! solamente tengo un puñado de harina en una tinaja y un poco de aceite en una botella. y he aquí que estaba recogiendo un par de leños, para entrar y prepararlo para mí y para mi hijo, a fin de que lo comamos y muramos
Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена двадров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: