You searched for: miel [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Swedish |
Danish |
Info |
Miel de Galicia o Mel de Galicia -C 30 af 5.2.2005, s. 16. -
|
Last Update: 2008-03-04 |
om ändring av innehållet i produktspecifikationen för en ursprungsbeteckning i bilagan till förordning (EG) nr 1107/96 (Miel de sapin des Vosges) (SUB)
|
om ændring af varespecifikationen for en oprindelsesbetegnelse i bilaget til forordning (EF) nr. 1107/96 (Miel de sapin des Vosges) (BOB)
|
Last Update: 2008-03-04 |
om komplettering av bilagan till förordning (EG) nr 2400/96 när det gäller upptagandet av ett namn i%quot%Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar%quot% (Miel de Provence (SGB))
|
om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i "registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser" (Miel de Provence (BGB))
|
Last Update: 2008-03-04 |
om komplettering av bilagan till förordning (EG) nr 2400/96 när det gäller upptagandet av ett namn i "Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar" (Miel d’Alsace) – (SGB)
|
om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Miel d'Alsace) — (BGB)
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EEG) nr 2081/92 har Frankrikes ansökan om registrering av namnet Miel de Provence offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning [2].
|
(1) Frankrigs ansøgning om registrering af betegnelsen "Miel de Provence" er i henhold til artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende [2].
|
Last Update: 2008-03-04 |
om komplettering av bilagan till förordning (EG) nr 2400/96 när det gäller upptagandet av ett namn i "Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar"(Miel de Granada) – (SUB)
|
om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Miel de Granada) — (BOB)
|
Last Update: 2008-03-04 |
Produktspecifikationen för ursprungsbeteckningen%quot%Miel de sapin des Vosges%quot% skall ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.
|
Varespecifikationen for oprindelsesbetegnelsen "Miel de sapin des Vosges" ændres i overensstemmelse med bilag I.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Förslaget om registrering av miele vergine integrale som det här handlar om, stämmer tyvärr inte överens med kraven i gemenskapens gällande bestämmelser.
|
Hr. formand, mine damer og herrer, ansøgningen vedrørende ren jomfruhonning, som der her er tale om, er desværre ikke i overensstemmelse med kravene i de gældende bestemmelser i Fællesskabet.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Det måste finnas en anledning till att smekmånaden på italienska heter "luna di miele", dvs. "honungsmånaden"!
|
Kære fru Lulling, honning er også gudernes nektar.
|
Last Update: 2012-03-02 |
(1) I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EEG) nr 2081/92 har Spaniens ansökan om registrering av namnet "Miel de Granada" offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning [2].
|
(1) Spaniens ansøgning om registrering af betegnelsen "Miel de Granada" er i medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende [2].
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EEG) nr 2081/92 har Frankrikes ansökan om registrering av namnet "Miel d’Alsace" offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning [2].
|
(1) Frankrigs ansøgning om registrering af betegnelsen "Miel d’Alsace" er i henhold til artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende [2].
|
Last Update: 2008-03-04 |
(9) Beteckningen%quot%Miel Luxembourgeois de marque nationale%quot% som har registrerats som skyddad ursprungsbeteckning bör omformuleras till%quot%Miel -Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg%quot%.
|
(9) Betegnelsen "Miel luxembourgeois de marque nationale", der er registreret som beskyttet oprindelsesbetegnelse, bør nuanceres og ændres til "Miel -Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".
|
Last Update: 2008-03-04 |
Det måste finnas en anledning till att smekmånaden på italienska heter" luna di miele", dvs." honungsmånaden"!
|
Der er vel også en grund til, at man på flere sprog har udtrykket" honningmåne"! Kære fru Lulling, honning er også gudernes nektar.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: produktspecifikationen (Swedish - Danish) | ursprungsbeteckningen (Swedish - Danish) | ursprungsbeteckning (Swedish - Danish) | offentliggjorts (Swedish - Danish)
Users are now asking for help: causes severe physical injury (English>French) | winterwortel (Dutch>English) | click cleaning services ltd (English>French) | speedtraps without bearing (English>Danish) | think outside the box (English>Swedish) | cut time (English>Tagalog) | carotid (English>Spanish) | fervet (English>Malay) | pip scale (English>Chinese (Simplified)) | tannery (English>Danish) | lnok (English>Czech) | iii (Danish>Slovak) | distils (English>Dutch) | chubby (Czech>Spanish) | williams (English>Dutch)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语