Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: konstruktionsunderlag    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Tekniskt konstruktionsunderlag

Technical documentation

Last Update: 2009-01-01
Subject: Unknown
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Parterna förbinder sig att översända allt relevant konstruktionsunderlag på begäran av den andra partens myndigheter.

The Parties hereby undertake to forward all relevant technical documents at the request of the authorities of the other Party.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Unknown
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Parterna förbinder sig att översända allt relevant konstruktionsunderlag på begäran av den andra partens myndigheter.

The Parties hereby undertake to forward all relevant documents at the request of the authorities of the other Party.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Unknown
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

4. Det anmälda kontrollorganet skall utföra EG-typkontrollen på följande sätt:a) Granskning av tillverkarens tekniska konstruktionsunderlag.

(b) the unsatisfactory application of the standards referred to in Article 5;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-tillverkarens tekniska konstruktionsunderlag i enlighet med bilaga 3.Ansökan skall åtföljas av det antal exemplar som är tillämpligt för den utrustning som skall godkännas.

(a) failure to comply with the basic requirements referred to in Article 3;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) Kontroll av utrustningen.Kontrollorganet skall förvissa sig om att utrustningen har tillverkats enligt tillverkarens tekniska konstruktionsunderlag och att den erbjuder betryggande säkerhet vid användning för sitt ändamål.

2. The Commission shall initiate discussions with the parties concerned as soon as possible. If, after such consultation, the Commission decides that the action taken

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(12) De anmälda organen bör följaktligen inom ramen för det fullständiga kvalitetssäkringssystemet granska produktens konstruktionsunderlag och ändringarna av den godkända konstruktionen i enlighet med punkt 4 i bilaga 2 till direktiv 93/42/EEG.

(12) Consequently, the notified body should, under the full quality assurance system, effectively carry out an examination of the design dossier and of the changes to the approved design in accordance with point 4 of Annex II to Directive 93/42/EEC.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Sådant konstruktionsunderlag skall beskriva apparaten, ange de procedurer som använts för att säkerställa apparatens överensstämmelse med de skyddskrav som anges i artikel 4 och inkludera en teknisk rapport eller ett intyg som i båda fallen skall ha erhållits från ett behörigt organ.

This file shall describe the apparatus, set out the procedures used to ensure conformity of the apparatus with the protection requirements referred to in Article 4 and include a technical report or certificate, one or other obtained from a competent body.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

(3) För att garantera största möjliga säkerhet för bröstimplantat skall de anmälda organen inom ramen för det fullständiga kvalitetssäkringssystemet undersöka produktens konstruktionsunderlag i enlighet med punkt 4 i bilaga 2 till direktiv 93/42/EEG. Följaktligen måste bröstimplantat omklassificeras som medicintekniska produkter i klass III.

(3) In order to ensure the highest possible level of safety for breast implants, notified bodies should, under the full quality assurance system, carry out an examination of the design dossier of the product in accordance with point 4 of Annex II to Directive 93/42/EEC. Consequently, it is necessary to proceed to the reclassification of breast implants as Class III medical devices.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Vad gäller det tekniska konstruktionsunderlag som de nationella myndigheterna behöver för sina inspektioner är det tillräckligt att tillverkarna, deras representanter eller de personer som ansvarar för att produkten släpps ut på marknaden håller konstruktionsunderlaget tillgängligt på den ena partens territorium under minst tio år räknat från den sista dagen då produkten tillverkades.

It shall be sufficient for manufacturers, their authorised representatives or the person responsible for placing products on the market to hold the technical documents required by the national authorities for inspection purposes at their disposal in the territory of one of the Parties for a period of at least ten years after the last date of manufacture of the product.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Unknown
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

I fråga om en apparat för vilken tillverkaren inte alls eller endast delvis har tillämpat de standarder som anges i artikel 7.1 eller i avsaknad av sådana standarder skall tillverkaren eller den som representerar honom inom gemenskapen hålla tekniskt konstruktionsunderlag tillgängligt för tillämpliga behöriga myndigheter, så snart apparaten har släppts ut på marknaden.

In the case of apparatus for which the manufacturer has not applied, or has applied only in part, the standards referred to in Article 7 (1) or failing such standards, the manufacturer or his authorized representative established within the Community shall hold at the disposal of the relevant competent authorities, as soon as the apparatus is placed on the market, a technical construction file.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

2. I fråga om en apparat för vilken tillverkaren inte alls eller endast delvis har tillämpat de standarder som anges i artikel 7.1 eller i avsaknad av sådana standarder skall tillverkaren eller den som representerar honom inom gemenskapen hålla tekniskt konstruktionsunderlag tillgängligt för tillämpliga behöriga myndigheter, så snart apparaten har släppts ut på marknaden. Sådant konstruktionsunderlag skall beskriva apparaten, ange de procedurer som använts för att säkerställa apparatens överensstämmelse med de skyddskrav som anges i artikel 4 och inkludera en teknisk rapport eller ett intyg som i båda fallen skall ha erhållits från ett behörigt organ.

2. In the case of apparatus for which the manufacturer has not applied, or has applied only in part, the standards referred to in Article 7 (1) or failing such standards, the manufacturer or his authorized representative established within the Community shall hold at the disposal of the relevant competent authorities, as soon as the apparatus is placed on the market, a technical construction file. This file shall describe the apparatus, set out the procedures used to ensure conformity of the apparatus with the protection requirements referred to in Article 4 and include a technical report or certificate, one or other obtained from a competent body.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  kvalitetssäkringssystemet (Swedish - English) | konstruktionsunderlaget (Swedish - English) | konstruktionsunderlag (Swedish - English) | överensstämmelse (Swedish - English) | omklassificeras (Swedish - English)


Users are now asking for help: just like mace (English>Italian) | tu me manques (French>English) | clv (English>Portuguese) | by (Portuguese>French) | fra (Italian>Slovenian) | horsegram (English>Tamil) | sparita (Italian>English) | kierownictwa (Polish>English) | ssl (German>Georgian) | spero di trovarvi bene (Italian>English) | stabulati (Italian>English) | counteract (English>Tagalog) | sto benessimo (Italian>English) | baldi (Malay>English) | steli (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语