You searched for: uppdragsavtal [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Swedish |
English |
Info |
contract for services
|
Last Update: 2011-08-18 |
Möjligheten att hänföra en del av produktionen i ett företag till ett annat företag som har tillverkat socker enligt uppdragsavtal bör begränsas till speciella fall.
|
The possibility of allocating part of the production of one undertaking to another undertaking which has had sugar produced under contract should be restricted to specific cases.
|
Last Update: 2009-01-01 |
-ökad med den kvantitet som, inom ramen för uppdragsavtal enligt punkt 3, producerats av bearbetningsföretagen och minskad med den kvantitet som företaget producerat för uppdragsgivarnas räkning inom ramen för uppdragsavtal enligt punkt 3.
|
-plus the quantity produced by processors under contract in accordance with paragraph 3 and minus the quantity produced by the undertaking on behalf of principals under contract in accordance with paragraph 3.
|
Last Update: 2008-03-04 |
För uppdragsavtal (artikel 75 i fördraget) och för avtal om leverans av små kvantiteter av material (artikel 74 i fördraget och kommissionens förordningar nr 17/66/Euratom, ändrad genom Förordning (Euratom) nr 3137/74) datum för anmälan till leveransorganet och eventuella användbara hänvisningar.
|
for jobbing contracts (Article 75 of the Treaty) and far contracts for the supply of small quantities of material (Article 74 of the Treaty and Commission Regulation No 17/66/Euratom, as amended by Regulation (Euratom) No 3137/74), date of notification to the Supply Agency and any useful references.
|
Last Update: 2009-01-01 |
-För uppdragsavtal (artikel 75 i fördraget) och för avtal om leverans av små kvantiteter av material (artikel 74 i fördraget och kommissionens förordning nr 17/66/Euratom, ändrad gnoem Förordning (Euratom) nr 3137/74) dagem för anmälan till leveransorganet och eventuella användbara hänvisningar.
|
for jobbing contracts (Article 75 of the Treaty) and for contracts for the supply of small quantities of material (Article 74 of the Treaty and Commission Regulation No 17/66/Euratom, as amended by Regulation (Euratom) No 3137/74), date of notification to the Supply Agency and any useful references.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(1) Tillämpningen av ett kvotsystem inom sockersektorn nödvändiggör en exakt definition av vad som avses med produktion av socker, isoglukos eller inulinsirap på ett företag. Möjligheten att hänföra en del av produktionen inom ett företag till ett annat företag som har framställt socker enligt uppdragsavtal bör begränsas till särskilda fall.
|
(1) The application of the quota system in the sugar sector requires a precise definition of an undertaking's production of sugar, isoglucose or inulin syrup. The possibility of allocating part of the production of one undertaking to another undertaking which has had sugar produced under contract should be limited to certain specific cases.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Förutsatt att de två tillverkarna i fråga lämnar in en undertecknad ansökan till den berörda medlemsstaten skall den kvantitet socker som ett företag (nedan kallat tillverkaren) framställer enligt uppdragsavtal, betraktas som en del av produktionen vid det företag (nedan kallat uppdragsgivaren) för vars räkning sockret tillverkats, om ett av följande villkor är uppfyllt:
|
Where two manufacturers make a signed application in writing to the Member State concerned, the quantity of sugar produced by an undertaking (hereinafter called "the processor") under contract from materials supplied shall be treated as part of the production of the undertaking (hereinafter called "the principal") which had the sugar produced under that contract provided that one of the following conditions is met:
|
Last Update: 2009-01-01 |
Som ett företags totala sockerproduktion skall i första stycket led b betraktas den produktion som avses i punkt 1, ökad med överföringen från det föregående regleringsåret och den kvantitet som, inom ramen för uppdragsavtal, producerats av bearbetningsföretagen för det aktuella företagets räkning, med avdrag för den kvantitet som företaget producerat för uppdragsgivarnas räkning inom ramen för uppdragsavtal.
|
The total sugar production, as referred to in point (b) of the first subparagraph, of an undertaking shall be the production referred to in paragraph 1 plus the quantity carried forward from the previous marketing year and the quantity produced by processors under contract on behalf of that undertaking, and minus the quantity produced by the undertaking under contract on behalf of principals.
|
Last Update: 2008-03-04 |
3. Den kvantitet socker som ett företag (nedan kallat "bearbetningsföretaget") framställer enligt uppdragsavtal, skall betraktas som en del av produktionen vid det företag (nedan kallat "uppdragsgivaren") för vars räkning sockret tillverkats, under förutsättning att de båda företagen lämnar in en vederbörligen undertecknad ansökan till den berörda medlemsstaten och att något av följande villkor är uppfyllt:
|
3. Where two undertakings make a signed application in writing to the Member State concerned, the quantity of sugar produced by an undertaking (hereinafter called the processor) under contract from materials supplied shall be treated as part of the production of the undertaking (hereinafter called the principal) which had the sugar produced under that contract provided that one of the following conditions is met:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) För att kvotsystemet inom sektorn för socker skall kunna tillämpas krävs exakta definitioner av vad som avses med ett företags produktion av socker, isoglukos eller inulinsirap, och vad som avses med gemenskapens interna förbrukning. Allt det vitsocker, råsocker, invertsocker och sirap eller i förekommande fall isoglukos eller inulinsirap som faktiskt framställs av ett företag bör betraktas som produktion i detta företag. Möjligheten att hänföra en del av produktionen i ett företag till ett annat företag som har tillverkat socker enligt uppdragsavtal bör begränsas till speciella fall. Frånsett fall av force majeure måste dessa fall bestämmas på ett sådant sätt att man undviker ekonomiska konsekvenser inom sektorn för socker.
|
(2) For the application of the quota system in the sugar sector, precise definitions are required of an undertaking's production of sugar, isoglucose or inulin syrup and of internal Community consumption. For this purpose all the white sugar, raw sugar, invert sugar and syrups or, as the case may be, isoglucose or inulin syrup actually produced by an undertaking should be treated as that undertaking's production. The possibility of allocating part of the production of one undertaking to another undertaking which has had sugar produced under contract should be restricted to specific cases. Without prejudice to circumstances of force majeure, such cases must be determined so as to avoid financial consequences in the sugar sector.
|
Last Update: 2008-03-04 |
( Applåder) Jag vill också ställa en fråga till kommissionen beträffande den öppenhet som nämns. Herr ordförande, kan ni antingen bekräfta eller dementera att kommissionens rättstjänst, på grund av förfrågningar från de belgiska myndigheterna , har utfärdat en rekommendation till kommissionens tjänstemän , om att de vid frågor om huruvida uppdragsavtalen mellan olika företag och kommissionen omfattar sociala förmåner, gör bäst i att åberopa immuniteten och i övrigt fortsätta med den typen av avtal ?
|
In the context of the transparency you have talked about, can you confirm or deny that, following inquiries by the Belgian authorities, the Commission 's Legal Service recommended that if Commission officials were asked whether social contributions had been paid as part of Commission contracts with firms, they should claim immunity and carry on the contracts as before?
|
Last Update: 2012-03-22 |
(Applåder) Jag vill också ställa en fråga till kommissionen beträffande den öppenhet som nämns. Herr ordförande, kan ni antingen bekräfta eller dementera att kommissionens rättstjänst, på grund av förfrågningar från de belgiska myndigheterna, har utfärdat en rekommendation till kommissionens tjänstemän, om att de vid frågor om huruvida uppdragsavtalen mellan olika företag och kommissionen omfattar sociala förmåner, gör bäst i att åberopa immuniteten och i övrigt fortsätta med den typen av avtal?
|
In the context of the transparency you have talked about, can you confirm or deny that, following inquiries by the Belgian authorities, the Commission's Legal Service recommended that if Commission officials were asked whether social contributions had been paid as part of Commission contracts with firms, they should claim immunity and carry on the contracts as before?
|
Last Update: 2012-02-29 |
(Applåder) Jag vill också ställa en fråga till kommissionen beträffande den öppenhet som nämns.Herr ordförande, kan ni antingen bekräfta eller dementera att kommissionens rättstjänst, på grund av förfrågningar från de belgiska myndigheterna, har utfärdat en rekommendation till kommissionens tjänstemän, om att de vid frågor om huruvida uppdragsavtalen mellan olika företag och kommissionen omfattar sociala förmåner, gör bäst i att åberopa immuniteten och i övrigt fortsätta med den typen av avtal?
|
In the context of the transparency you have talked about, can you confirm or deny that, following inquiries by the Belgian authorities, the Commission 's Legal Service recommended that if Commission officials were asked whether social contributions had been paid as part of Commission contracts with firms, they should claim immunity and carry on the contracts as before?
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: bearbetningsföretagen (Swedish - English) | uppdragsgivarnas (Swedish - English) | uppdragsavtalen (Swedish - English)
Users are now asking for help: reprimes (English>Vietnamese) | radicchio (Spanish>Italian) | hollow (English>Tagalog) | tuchtprocedure (Dutch>Portuguese) | volverlo (Spanish>Italian) | na (Norwegian>English) | interactive (Norwegian>English) | douht (Tagalog>English) | dapat muna ba maging gf mo ako (Tagalog>English) | new company was created: (English>Vietnamese) | placidity (English>Vietnamese) | yderligere (Dutch>Czech) | anschnallsporen (Norwegian>English) | ar ol i chi (Welsh>English) | produksjon (Norwegian>German)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语