Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
däremot bör vi uppmana industrin att utveckla lämpliga fasthållningssystem också för det här slaget av säten som är vända åt sidan .
wir sollten aber die industrie auffordern, entsprechende rückhaltesysteme auch für solche zur seite gerichteten sitze zu entwickeln.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
de här sätena tycker kommissionen kan vara farliga för användare , men gör ingen ansats till att motivera eller tvinga industrin att utveckla fasthållningssystem för den typen av säten .
hier sieht die kommission sehr wohl ein gefährdungspotential für den nutzer. sie versucht dabei nicht einmal, die industrie zu motivieren oder zu verpflichten, entsprechende rückhaltesysteme für solche sitze zu entwickeln.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
2. en medlemsstat får dock förbjuda att bilbälten och fasthållningssystem med eeg-typgodkännandemärkning släpps ut på marknaden om bilbältena och fasthållningssystemen vid upprepade tillfällen inte överensstämmer med den godkända typen.
( 2 ) ein mitgliedstaat darf jedoch das inverkehrbringen von sicherheitsgurten und haltesystemen mit dem ewg-genehmigungszeichen verbieten , wenn sie systematisch nicht mit dem typ übereinstimmen , für den die bauartgenehmigung erteilt wurde .
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
de behöriga myndigheterna i varje medlemsstat skall till de motsvarande myndigheterna i de övriga medlemsstaterna inom en månad översända en kopia av typgodkännandeintyget (ett exempel visas i bilaga 2) för varje typ av bilbälte eller fasthållningssystem som de godkänner eller vägrar godkänna.
die zuständigen behörden eines jeden mitgliedstaats übermitteln den zuständigen behörden der anderen mitgliedstaaten binnen eines monats abschriften der bauartgenehmigungsbögen nach dem muster des anhangs ii für jeden typ von sicherheitsgurten und haltesystemen , für den sie die bauartgenehmigung erteilen oder versagen .
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
de gemensamma kraven för inredningsdetaljer i passagerarutrymmet, utformning av manöverorgan, tak och ryggstöd samt sätenas baksida fastställdes i direktiv 74/60/eeg(6). kraven för invändig utrustning i fråga om förarens skydd från styrmekanismen i händelse av sammanstötning fastställdes i direktiv 74/297/eeg(7). de krav som avser hållfastheten för sätena och deras förankringar fastställdes i direktiv 74/408/eeg(8). de som avser förankring av bilbälten fastställdes i direktiv 76/115/eeg(9). de som avser bilbälten och fasthållningssystem fastställdes i direktiv 77/541/eeg(10).
gemeinsame vorschriften über die teile im insassenraum, die anordnung der betätigungseinrichtungen, das dach, die rückenlehne und den hinteren teil der sitze sind durch die richtlinie 74/60/ewg (6) , vorschriften über die innenausstattung von kraftfahrzeugen in bezug auf den schutz des fahrers vor der lenkanlage bei unfallstössen durch die richtlinie 74/297/ewg (7) , vorschriften über die widerstandsfähigkeit der sitze und ihrer verankerung durch die richtlinie 74/408/ewg (8) und vorschriften über die verankerungen der sicherheitsgurte in der richtlinie 76/115/ewg (9) festgelegt worden. die vorschriften für sicherheitsgurte und haltesysteme sind in der richtlinie 77/541/ewg (10) erlassen worden.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: