Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
viktigt är att mr - tablettberedningen inte får några nya indikationer.
pertanto il chmp e il richiedente/ titolare dell’ autorizzazione all’ immissione in commercio hanno convenuto sulla proposta di adattare i riassunti delle caratteristiche del prodotto nazionali relativi alle compresse di ciprofloxacin mr in quegli stati membri dell’ ue in cui il prodotto è autorizzato in base all’ esito del deferimento per le altre formulazioni di ciprofloxacin bayer presentando opportune variazioni a livello nazionale.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
information som är direkt relaterad till tablettberedningen sammanfattas specifikt i avsnittet ” tabletter ”.
le informazioni direttamente connesse alla formulazione in compressa sono riassunte in modo specifico nel paragrafo compressa orale.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
tabletter hos friska frivilliga var biotillgängligheten av sirolimus efter en engångsdos av tablettberedningen i genomsnitt 27% högre än för den orala lösningen.
compressa orale in soggetti sani, il valore medio della biodisponibilità di sirolimus dopo la somministrazione a dose singola della formulazione in compressa è circa il 27% più elevato rispetto alla soluzione orale.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
combivir visade sig vara bioekvivalent med lamivudin 150 mg och zidovudin 300 mg, när dessa gavs som separata tablettberedningar till fastande personer.
12 300 mg, somministrate in compresse separate, nei soggetti a digiuno.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.