Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: lagstiftningstext    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Polish

Info

91. Europaparlamentet betonar vikten av att införa "bedrägerisäkra" åtgärder i all relevant lagstiftningstext och mot bakgrund av detta förväntar sig parlamentet att revideringen av OLAF:s förordning kommer att genomföras på ett sätt som förstärker dess oberoende ställning. Kommissionen uppmanas att vara drivande när det gäller att uppmuntra tipsare att träda fram och påpeka missförhållanden.

91. podkreśla znaczenie włączenia środków "zabezpieczających przed nadużyciami" do wszystkich odnośnych tekstów legislacyjnych i w tym kontekście oczekuje na zakończenie rewizji rozporządzenia w sprawie OLAF w kierunku wzmocnienia jego niezależności; wzywa Komisję do przyjęcia aktywnego podejścia do zachęcenia inicjatorów do ujawnienia się;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1.2 I samma syfte har andra ändringar gjorts, för att respektera de principer om hög kvalitet på lagstiftningen som rådet, Europaparlamentet och kommissionen enats om. Den nya texten kommer att läggas fram för godkännande i rådet och Europaparlamentet. När det gäller rent formella ändringar handlar det inte om en kodifiering utan en teknisk "justering" som gör det möjligt att ändra och kodifiera rättsakterna genom att samla dem i en enda lagstiftningstext, i enlighet med det interinstitutionella avtalet från 2001 [2].

1.2 Z tą samą myślą wprowadzono kolejne zmiany, zapewniające zgodność z uzgodnionymi wspólnie przez Radę, Parlament Europejski i Komisję zasadami dobrej legislacji. Nowy tekst przedstawiono do zatwierdzenia Radzie i Parlamentowi Europejskiemu: choć wprowadzone w nim zmiany mają głównie charakter formalny, nie mamy tu do czynienia z kodyfikacją, lecz właśnie z nową redakcją, która umożliwia skodyfikowanie przepisów poprzez zebranie ich wszystkich w jednym akcie prawnym zgodnie z porozumieniem międzyinstytucjonalnym z roku 2001 [2].

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

78. Produktiviteten vid EU:s översättningstjänster är mycket lägre än vad den är i den privata sektorn [30]. Den högre produktiviteten i den privata sektorn beror främst på texternas karaktär (få lagstiftningstexter) och på den utbredda användningen av IT-verktyg. Trots att de texter som översätts på frilans har lägre komplexitetsgrad, anses frilansöversättningar vara av lägre kvalitet och behöva granskas noggrannare än dokument som översätts internt. Ett antal kontrakt med externa byråer har därför sagts upp på grund av den bristfälliga kvaliteten på översättningarna (se punkt 43). Men när intern outnyttjad kapacitet saknas, gör den högre produktiviteten, i kombination med lägre löner, att det blir betydligt mindre kostnadskrävande att anlita frilansöversättare än att anställa fler interna översättare, också då indirekta kostnader (planering, upphandling, betalning, kvalitetskontroll etc.) inkluderas (se tabell 7).

78. Produktywność służb tłumaczeniowych UE jest o wiele niższa niż w sektorze prywatnym [30]. Wyższa produktywność w sektorze prywatnym wynika głównie z charakteru tekstów (niewiele tekstów prawnych), a także z powszechnego wykorzystania narzędzi informatycznych. Pomimo że zleca im się teksty o mniejszym stopniu trudności, uważa się, że tłumacze zewnętrzni dostarczają tłumaczenia niższej jakości, wymagające dokładniejszej weryfikacji niż dokumenty tłumaczone wewnętrznie. Z powodu nieodpowiedniej jakości rozwiązano wiele umów z agencjami tłumaczeń (patrz: pkt 43). Jednak wobec braku wolnego wewnętrznego potencjału tłumaczeniowego wyższa produktywność w połączeniu z niższymi wynagrodzeniami sprawia, że tłumaczenia zewnętrzne są znacznie tańsze niż zatrudnianie dodatkowych tłumaczy etatowych, nawet przy uwzględnieniu kosztów pośrednich (planowania, przetargów, płatności, kontroli jakości itp.) (patrz: tabela 7).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

80. Europaparlamentet stöder initiativet om att garantera ett snabbt och effektivt införlivande, tillämpande och upprätthållande av EU-direktiv i nationell lagstiftning. Kommissionen uppmanas att föreslå ett mer ambitiöst tillvägagångssätt för att tillse att medlemsstaterna uppfyller och genomför sina skyldigheter inom den tidsram som föreskrivs i lagstiftningstexterna.

80. popiera dążenie do zapewnienia szybkiego i skutecznego przełożenia do prawa krajowego, wdrażania i egzekwowania dyrektyw UE; wzywa Komisję do wystąpienia z bardziej ambitnym podejściem do zagwarantowania wypełniania przez Państwa Członkowskie ich zobowiązań w terminie przewidzianym w danym akcie legislacyjnym;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

72. Både kommissionen och parlamentet har en policy som innebär att de alltid använder intern översättning för lagstiftningstexter (av kvalitetsskäl) samt för brådskande, konfidentiella och korta dokument (av praktiska skäl). Eftersom nästan all översättning vid rådet hör till dessa kategorier, är huvuddelen av översättningen där intern.

72. Zarówno Komisja, jak i Parlament prowadzą politykę tłumaczenia wewnętrznie wszystkich tekstów prawnych (z uwagi na jakość), a także pilnych, poufnych oraz krótkich dokumentów (z powodów praktycznych). Jako że prawie wszystkie dokumenty w Radzie mieszczą się w tych kategoriach, większość tłumaczeń w tej instytucji to tłumaczenia wewnętrzne.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

4. Vid omröstningar om lagstiftningstexter och resolutionsförslag som inte rör lagstiftning, skall de delar som rör det egentliga innehållet gå till omröstning först. Först därefter skall eventuella led i beaktandemeningen och skäl gå till omröstning. Om ett ändringsförslag står i strid med ett tidigare omröstningsresultat skall det bortfalla.

4. Podczas poddawania pod głosowanie tekstów legislacyjnych oraz projektów rezolucji nielegislacyjnych przystępuje się w pierwszej kolejności do głosowań nad częścią merytoryczną, a następnie do głosowań nad odniesieniami do innych dokumentów oraz punktami uzasadnienia. Poprawki sprzeczne z wynikami wcześniejszych głosowań upadają.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

11.1 EESK anser att de humana normer för fångstmetoder som förslaget omfattar inte kan definieras som humana eftersom de bara återspeglar de normer som fastställs i avtalet. De normer som fastställs i avtalet bedöms som mindre stränga än de befintliga djurskyddsnormerna i EU-lagstiftningen. Kommittén rekommenderar därför att ordet "human" ersätts med något annat och lämpligare ord i den slutgiltiga versionen av lagstiftningstexten.

11.1 EKES jest zdania, że norm odłowu określonych we wniosku nie należy określać terminem "humanitarne", gdyż odzwierciedlają one wyłącznie normy zawarte w porozumieniu. Ocena tych norm wskazuje na to, że są one niższe niż normy dobrostanu zwierząt obowiązujące aktualnie w prawie UE. Komitet zaleca zatem zastąpienie w tekście ostatecznego aktu wyrazu "humanitarne" bardziej odpowiednim określeniem.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

8.2.3 Yttranden om lagstiftningstexter som redan utarbetats i detalj och varit föremål för inledande förlikningsförfaranden kommer för sent för att i någon verklig mening påverka den allmänna substansen. Det kunnande som finns inom kommittéerna skulle på detta förstadium kunna bidra mer konstruktivt till bättre lagstiftning och till att den förstås och accepteras av dem som berörs av den.

8.2.3 W rzeczywistości opinie wydawane w sprawie szczegółowo opracowanych tekstów legislacyjnych, które były już przedmiotem pierwszych rozstrzygnięć, stanowią zbyt późny etap, aby mogły znacząco wpłynąć na ich ogólny kształt; wiedza Komitetów mogłaby zatem już od początkowego etapu w o wiele bardziej konstruktywny sposób przyczyniać się do lepszej jakości prawodawstwa, jego zrozumienia i akceptacji przez odbiorców.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[29] Sedan offentliggörandet 2002 av handlingsplanen för bättre och enklare lagstiftning [KOM(2002) 278] inför kommissionen i sina lagförslag en översyns-eller revideringsklausul med hänsyn till det ämne som lagstiftningen berör. Lagstiftaren bör se till att denna bestämmelse bibehålls när lagstiftningstexterna antas.[30] IP/05/733.

11.8 Uproszczenie przepisów oraz lepsza jakość prawodawstwa nie łączą się z jakąkolwiek ideologią deregulacji społeczno-gospodarczej; wynikają one z inicjatywy ulepszania zarządzania, celem lepszego opanowania, z technicznego i politycznego punktu widzenia, złożoności prawodawstwa tworzonego przez Unię Państw, zgodnie z demokratycznymi, partycypacyjnymi i racjonalnymi procedurami.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2. Tullförvaltningarna skall ha en regelbunden dialog med ekonomiska aktörer och andra myndigheter som är involverade i internationell varuhandel. De skall främja öppenhet genom att tillhandahålla de ekonomiska aktörerna sådana lagstiftningstexter, förvaltningsbeslut och ansökningshandlingar som avser internationell varuhandel kostnadsfritt och, om det är praktiskt möjligt, via Internet.

2. Administracja celna prowadzi regularny dialog z podmiotami gospodarczymi oraz innymi organami biorącymi udział w międzynarodowej wymianie towarowej. Wspiera ona przejrzystość poprzez opracowywanie prawodawstwa, decyzji administracyjnych oraz formularzy zgłoszeniowych z zakresu międzynarodowej wymiany towarowej, które udostępniane są podmiotom gospodarczym bezpłatnie oraz, jeśli tylko jest to możliwe, przy wykorzystaniu Internetu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2.2 EESK kan bara ställa sig positiv till en ändring som gör lagstiftningstexten mer konsekvent.2.3 Ovanstående är speciellt viktigt med hänsyn till den översyn av tröskelvärdena som enligt artikel 78.4 skall äga rum i november 2005.

2.1 We wniosku dotyczącym dyrektywy zawarty jest po prostu postulat skorygowania tego błędu urzędniczego. Dokonując sprostowania art. 78, przywraca się spójność między progiem ustalonym w art. 8, który reguluje zakres stosowania dyrektywy, a mechanizmem korygowania progów przewidzianym w art. 78.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

35. Rådet vidtog också åtgärder för att minska antalet översättningar som följer på varandra. Sedan 2003 tillhandahåller rådets generalsekretariat endast översättningar till alla språk av lagstiftningstexter vid ett begränsat antal viktiga skeden i förfarandet och inte som tidigare efter varje möte som varje förberedande organ håller. GD A 3 kontrollerar dock inte att dessa regler följs och undersöker inte heller möjligheterna att ytterligare minska det antal på varandra följande versioner som översätts.

35. Ponadto poczyniono starania w celu ograniczenia ilości wykonywanych tłumaczeń kolejnych wersji tego samego tekstu. Od 2003 r. Sekretariat Generalny Rady (SGR) zapewnia tłumaczenia na wszystkie języki tekstów legislacyjnych jedynie na niektórych, kluczowych etapach ich przygotowywania, a nie, jak poprzednio, po każdym posiedzeniu organu przygotowawczego. DG A III nie monitoruje jednak przestrzegania tych zasad ani nie bada możliwości dalszego ograniczenia liczby kolejnych wersji tekstu, które podlegają tłumaczeniu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  översättningstjänster (Swedish - Polish) | frilansöversättningar (Swedish - Polish) | ansökningshandlingar (Swedish - Polish)


Users are now asking for help: отчети (Bulgarian>Finnish) | carbondalecity (English>Romanian) | then you love me (English>Romanian) | shovels (English>Greek) | he will give his last penny to charity (English>Russian) | nagdidilig ako ng halaman para lumago ng malusog (Tagalog>English) | nagmamakaawa (Tagalog>English) | exceptionnellement (French>Spanish) | perlero (Spanish>Hindi) | ersters (English>Greek) | ministerstvo (Czech>Greek) | swimmer (English>Welsh) | sverna (Italian>French) | junio (Spanish>Russian) | aughinish (Czech>Finnish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语