Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: personalnedskärningar    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Portuguese

Info

Tärning

Dado

Last Update: 2009-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Apostlagärningarna

Actos

Last Update: 2010-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Beskärning:

Poda:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-störningar.

-perturbações.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Skriptkörning misslyckades.

Falha na execução do script.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: MatteoT

JavaScriptkörning misslyckades

Execução de JavaScript falhada

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

JavaScriptkörning misslyckades

Falha na execução de JavaScript

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

3.4.3.2 EESK håller med om synpunkten i grönboken att konsolidering inte är ett självändamål utan ett sätt att uppnå stordrifts-och samordningsfördelar. Dessa i sin tur gör det möjligt för banker att erbjuda sina kunder, såväl enskilda som små och medelstora företag eller större aktörer, ett större utbud av tjänster till lägre priser. Konsolidering och skapandet av samordningsvinster innebär inte automatiskt personalnedskärningar vid en bankfusion, utan ofta raka motsatsen. Därför anser EESK att detta är en viktig faktor när det gäller sysselsättning eftersom den finansiella sektorn redan är en viktig arbetsgivare i EU. Banker drar inte på sig de kostnader och risker som är förenade med fusioner och förvärv om de inte ser möjligheter till ekonomiska vinster eller samordningsvinster. I detta sammanhang ser EESK fram emot kommissionens kommande studie om hinder för gränsöverskridande fusioner och förvärv i Europa.

3.4.3.2 O CESE concorda com a perspectiva do Livro Verde de que a consolidação não é um fim em si mesma, mas sim uma maneira de realizar economias de escala e de âmbito. Estas, por sua vez, permitem que os bancos prestem aos clientes (quer estes sejam indivíduos, PME ou grandes operadores) um leque de serviços mais vasto a preços mais vantajosos. É de notar igualmente que a consolidação e a realização de economias não implica automaticamente uma redução da quantidade de pessoal num grupo bancário resultante de fusão; com efeito, é frequentemente o contrário que se produz. Por conseguinte, o CESE considera que isto é um factor importante para o emprego na medida em que o sector financeiro já constitui um empregador importante na Europa. Os bancos não assumirão os custos e os riscos associados às F%amp%A, a não ser que reconheçam a viabilidade destes benefícios económicos ou sinergias. Neste contexto, o CESE aguarda com entusiasmo o próximo estudo da Comissão Europeia sobre os entraves às F%amp%A transfronteiriças na Europa.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

164. Kommissionen anser att det sena utnyttjandet av undsättningsstödet, från och med den 15 december 2004, berodde på att revisionskommittén ansåg att kapitaltillskottet skulle komma igång innan stödet började utnyttjas. Syftet med detta var att företaget inte skulle skuldsättas på ett oplanerat sätt. Att stödet sedan utnyttjades successivt kan också betraktas som ett uttryck för god företagsledning. Eftersläpningen i utnyttjandet av anslagen visar också att utvecklingen på de nya linjerna, som ju trafikerades med befintlig kapacitet och med positiv marginaleffekt, inte på ett negativt sätt påverkade företagets kassasituation jämfört med prognoserna. Tvärtom, detta visar att eftersläpningen bidrog till en förstärkning. Även i fråga om omstruktureringen, i första hand personalnedskärningarna, skulle kostnaderna för dessa åtgärder täckas fram till den 30 juni 2005, vilket innebär att de endast så småningom slår igenom i kassan, i takt med att de anställda som anses övertaliga lämnar företaget och att den ersättning de har rätt till betalas ut.

(164) A este respeito, a Comissão observa que a utilização tardia do auxílio de emergência, a partir de 15 de Dezembro de 2004, fora precisamente subordinada pelo colégio sindical ao início do processo de recapitalização, e isso para evitar endividar a empresa, sem perspectivas. Do mesmo modo, a utilização progressiva do auxílio pode ser considerada antes uma indicação de boa gestão. O desfasamento na utilização das dotações mostra também que o desenvolvimento das novas rotas, visto que efectuado com capacidade instalada constante e com uma margem positiva, conforme foi já evidenciado, não teve efeito negativo na situação de caixa da empresa em relação às previsões. Pelo contrário, demonstra ter contribuído para o seu reforço. Do mesmo modo, para as acções de reestruturação, principalmente em termos de redução dos efectivos, fora prevista a cobertura dos seus custos futuros até 30 de Junho de 2005 e eles só gradualmente se reflectem na tesouraria, à medida que os despedimentos efectivamente se processam e que aos trabalhadores são pagas as quantias devidas.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Därför rekommenderar kommissionen att alla företag intensifierar sitt omstruktureringsarbete under de två återstående åren och utnyttjar den ökade omsättningen och tillgången till medel, särskilt för investeringar, personalnedskärningar och kostnadsminskningar så att de kan hantera en eventuell avmattning och uppnå lönsamhet i slutet av 2006 enligt planerna.

Por conseguinte, a Comissão recomenda a todas as empresas que intensifiquem os seus esforços de reestruturação nos dois restante anos, tirando proveito do aumento registado no volume de negócios e na disponibilidade de fundos, nomeadamente em relação a investimentos, redução de emprego e de custos, a fim de poderem enfrentar uma eventual desaceleração do mercado e de conseguirem condições de viabilidade até final de 2006, como previsto.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

3.6.2 Antalet anställda inom järnvägssektorn har halverats under den senaste tioårsperioden. Järnvägsföretag i de nya medlemsstaterna och i västra Europa har tillkännagivit ytterligare personalnedskärningar. Om avregleringen av den internationella persontrafiken innebär att järnvägsföretagen i små och medelstora EU-medlemsstater trängs ut även när det gäller nationell långdistanstrafik, kan man inte vänta sig några positiva effekter på sysselsättningen.

3.6.2 O número de trabalhadores do sector ferroviário baixou nos últimos dez anos para metade. As empresas ferroviárias nos novos Estados-Membros, mas também as que operam na Europa Ocidental, anunciam uma supressão de postos de trabalho ainda mais considerável. Se a liberalização do transporte internacional de passageiros banir inclusivamente do mercado nacional de longo curso as empresas ferroviárias dos pequenos e médios Estados-Membros, será praticamente impossível esperar um impacto positivo no emprego.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

4.9 Personalnedskärningar

4.9 Redução dos efectivos

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Tidig språkinlärning

Aprendizagem precoce das línguas

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(104) Cégétel hävdar att samma resonemang kan användas på återfinansieringen, som rent ekonomiskt kan analyseras som att FT överförde 9,2 miljarder euro i lån till ERAP, som åtnjöt en statlig garanti. Cégétel anser att hela beloppet utgör stöd. Också de uppsägningskostnader som företaget skulle ha ådragit sig vid personalnedskärningar, nämligen 1,5 miljarder euro, bör anses utgöra stöd eftersom de aldrig belastade FT då den tidigare monopoloperatörens tjänstemän överfördes till den offentliga förvaltningen enligt Ambitionsplanen 2005.

(104) A Cégétel alega que deve ser aplicado o mesmo raciocínio à recapitalização que na sua opinião corresponde, de um ponto de vista económico, à transferência de 9,2 mil milhões de euros de dívidas da FT para o ERAP, que beneficia da garantia do Estado. A Cégétel contabiliza a totalidade deste montante como auxílio. Salienta igualmente o montante do auxílio correspondente aos custos dos despedimentos, que uma empresa teria de suportar ao proceder a uma redução de efectivos, ou seja, 1,5 mil milhões de euros, que não estariam a cargo do operador histórico devido à transferência dos trabalhadores da FT para a administração pública, prevista no plano Ambition 2005.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

e) omkörning,

e) ultrapassagem;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-produktionen omorganiseras med hjälp av personalnedskärningar och ombyggnad av lokalerna,

-a reorganização da produção (redução dos efectivos, adaptação das instalações)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Senaste körning

Última execução

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

Nästa körning

Próxima execução

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

23. Det hävdas att den finska staten beviljade Vägaffärsverket följande exceptionella stöd: ett långfristigt lån på 39,5 miljoner euro, på förmånliga villkor; statliga tillgångar fördes över och blev startkapital, till ett förmånligt värde;%quot%förhandlingsentreprenaderna%quot% för delar av det underhållsarbete som Vägaffärsverket skulle utföra; särskilda villkor i fråga om skatte-och konkurslagstiftningen; särskilda villkor i fråga om personalnedskärningarna.

23. Det hävdas att den finska staten beviljade Vägaffärsverket följande exceptionella stöd: ett långfristigt lån på 39,5 miljoner euro, på förmånliga villkor; statliga tillgångar fördes över och blev startkapital, till ett förmånligt värde; "förhandlingsentreprenaderna" för delar av det underhållsarbete som Vägaffärsverket skulle utföra; särskilda villkor i fråga om skatte-och konkurslagstiftningen; särskilda villkor i fråga om personalnedskärningarna.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

d) I beslutet om att inleda förfarandet sägs det inget om andra eventuella inslag av statligt stöd, t.ex. de sociala skyddsnäten för de anställda som förlorar sina jobb (punkterna 18 och 19). Dessa inslag anmäldes inte, och de utgör därför olagliga stöd som skall betalas tillbaka. De åtta bolagen påminner om att Iberia självt fick bära samtliga kostnader för sin omstrukturering. I fallet Alitalia borde man agera på samma sätt, och kostnaderna för personalnedskärningarna bör redovisas i en ny omstruktureringsplan.

d) a decisão de dar início ao procedimento é omissa quanto a outros eventuais elementos de auxílio estatal, como a extensão dos amortizadores sociais ao êxodo dos trabalhadores (pontos 18 e 19); dado que, com efeito, não se verifica terem sido notificados, estes aspectos constituem um auxílio ilegal, que deve ser recuperado. As oito companhias recordam que, no caso Iberia anteriormente citado, a companhia espanhola teve de assumir todas as despesas de reestruturação com capital próprio; no caso da Alitalia, dever-se-ia proceder do mesmo modo, e as despesas relativas à redução do pessoal deveriam constar de um novo plano de reestruturação;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  förhandlingsentreprenaderna (Swedish - Portuguese) | personalnedskärningarna (Swedish - Portuguese) | omstruktureringsarbete (Swedish - Portuguese) | konkurslagstiftningen (Swedish - Portuguese)


Users are now asking for help: impegno reale (Italian>English) | caprino al miele (Italian>English) | gladioli (Czech>Lithuanian) | hindringerne (Danish>German) | 360 (English>Dutch) | htmli (Estonian>French) | persona incaricata (Italian>English) | dvoustranných (Czech>Lithuanian) | marki (Maltese>Finnish) | ti ddim yn dod (Welsh>English) | moran (English>Swahili) | itium (Spanish>English) | 87,048 (Dutch>English) | vem (Spanish>Maltese) | indirilmiş (Turkish>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语