Results for förbannelsen translation from Swedish to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Romanian

Info

Swedish

förbannelsen

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Romanian

Info

Swedish

därefter läste han upp alla lagens ord, välsignelsen och förbannelsen, alldeles såsom det var skrivet i lagboken.

Romanian

iosua a citit apoi toate cuvintele legii, binecuvîntările şi blestemurile, după cum este scris în cartea legii.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

den åter som bär törne och tistel, den är ingenting värd och är förbannelsen nära, och slutet bliver att den avbrännes med eld.

Romanian

dar dacă aduce spini şi mărăcini, este lepădat şi aproape să fie blestemat, şi sfîrşeşte prin a i se pune foc.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och dessa skola stå och uttala förbannelsen på berget ebal: ruben, gad, aser, sebulon, dan och naftali.

Romanian

iar ruben, gad, aşer, zabulon, dan şi neftali, să stea pe muntele ebal, ca să rostească blestemul.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därför att de icke hade kommit israels barn till mötes med mat och dryck, utan hade lejt bileam emot dem till att förbanna dem; fastän vår gud förvandlade förbannelsen till välsignelse.

Romanian

pentrucă nu veniseră înaintea copiilor lui israel cu pîne şi apă, şi pentrucă tocmiseră împotriva lor cu preţ de argint pe balaam ca să -i blesteme. dar dumnezeul nostru a prefăcut blestemul în binecuvîntare.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och när herren, din gud, har låtit dig komma in i det land dit du nu går, för att taga det i besittning, skall du låta berget gerissim bliva platsen för välsignelsen och berget ebal platsen för förbannelsen.

Romanian

Şi cînd domnul, dumnezeul tău, te va aduce în ţara pe care o vei lua în stăpînire, să rosteşti binecuvîntarea pe muntele garizim, şi blestemul pe muntele ebal.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men herren, din gud, ville icke höra på bileam, utan herren, din gud, förvandlade förbannelsen till välsignelse för dig, ty herren, din gud, älskade dig.

Romanian

dar domnul, dumnezeul tău, n'a voit să asculte pe balaam; şi domnul, dumnezeul tău, a schimbat blestemul acela în binecuvîntare, pentru că tu eşti iubit de domnul, dumnezeul tău.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och alla fångar ifrån juda, som äro i babel, skola från dem hämta ett förbannelsens ord; de skola »herren göre med dig såsom med sidkia och ahab, vilka babels konung lät steka i eld.»

Romanian

vor sluji ca prilej de blestem, între toţi prinşii de război ai lui iuda cari sînt la babilon. Şi se va zice: ,să-ţi facă domnul ca lui zedechia şi ca lui ahab, pe cari împăratul babilonului i -a fript în foc!`

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,024,799 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK