You searched for: soppor [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Swedish |
Spanish |
Info |
|
Last Update: 2009-09-17 |
|
Last Update: 2009-07-01 |
|
Last Update: 2009-07-01 |
Sopas, caldos y salsas -43 -2 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Sopas, salsas -62 -2 -EN 1787 EN 1788 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Sopas, salsas -69 -3 -EN 1787 EN 1788 EN 13751 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ibland används mycket små mängder sojabönor, exempelvis i såser och soppor.
|
A veces se emplean cantidades muy pequeñas de soja, por ejemplo en salsas y sopas.
|
Last Update: 2012-03-02 |
2104 -Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar -
|
2104 -Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Det ligger såväl i gemenskapens som i Schweiz intresse att främja handeln med soppor, såser och smaktillsatser genom ömsesidiga tullkoncessioner.
|
Considerando que conviene a los intereses de la Comunidad, por una parte, y de la Confederación Suiza, por otra, favorecer los intercambios de sopas, salsas y condimentos mediante concesiones arancelarias recíprocas;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Avtalet i form av en skriftväxling mellan Schweiz och Europeiska ekonomiska gemenskapen om handelsregler för soppor, såser och smaktillsatser godkänns på gemenskapens vägnar.
|
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza relativo al régimen de los intercambios para las sopas, las salsas y los condimentos.
|
Last Update: 2008-03-04 |
RÅDETS BESLUT av den 11 november 1985 om slutande av avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om handelsregler för soppor, såser och smaktillsatser (85/504/EEG)
|
de 11 de noviembre de 1985referente a la celebración del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza relativo al régimen de los intercambios para las sopas, las salsas y los condimentos
|
Last Update: 2008-03-04 |
21039030 -Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2–49,2 volymprocent och innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4–10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter De produkter som avses i detta undernummer är flytande alkoholhaltiga koncentrat, som får sin särskilda smak, som samtidigt är bitter och starkt aromatisk, från de gentianarötter som används vid varornas framställning tillsammans med olika kryddor och aromämnen. Dessa koncentrat av aromatisk bitter används som smaktillsatser i drycker (t.ex. cocktails, safter och läskedrycker) och som smaksättning på samma sätt som såser och blandningar i maträtter eller i bakverk (t.ex. soppor, kött-, fisk-eller grönsaksrätter, såser, charkuterivaror, fruktkompotter och fruktsallader, frukttårtor, desserter och sorbeter). Aromatisk bitter av denna typ säljs i allmänhet under beteckningen "Angostura bitter". -
|
21039030 -Amargos aromáticos de grado alcohólico volumétrico superior o igual a 44,2% pero inferior o igual al 49,2% vol, y con un contenido de gencianas, de especias y de ingredientes diversos superior o igual al 1,5 pero inferior o igual al 6% en peso, de azúcar superior o igual al 4% pero inferior o igual al 10% en peso, y que se presenten en recipientes de capacidad inferior o igual a 0,5 l Los productos incluidos en esta subpartida son preparaciones alcohólicas concentradas líquidas que deben su sabor peculiar, al mismo tiempo amargo y muy aromático, a las raíces de genciana utilizadas en su fabricación combinadas con diversas especias y aromas. Estos amargos aromáticos concentrados constituyen productos de adición destinados a utilizarse tanto como aromatizantes de bebidas (cócteles, jarabes, limonadas, etc.) como condimentos mejoradores, a modo de salsas y condimentos compuestos, en la cocina y en repostería (sopas, platos preparados de carnes, de pescados o de legumbres, salsas, embutidos, charcutería y ensaladas de frutas, tartas de frutas, cremas, sorbetes, etc.). Estos amargos aromáticos se comercializan generalmente bajo la denominación "Angostura bitter". -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Angående: BSE, användning av ben från nötkreatur Den spanska hälsovårdsministern har vållat oro bland spanska konsumenter genom att råda spanska "husmödrar" att inte använda "reapriskött" och att inte koka soppa på ben från nötkreatur.
|
Asunto: EEB, consumo de huesos de vacuno La ministra española de Sanidad ha provocado la preocupación de los consumidores españoles al aconsejar a "las amas de casa" que no compren "carne de ganga" y que no echen huesos de vaca en el caldo.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Även de tröttnar på att alltid få samma soppa!
|
¡También ellos se cansan de la sopa de siempre!
|
Last Update: 2012-03-02 |
Många afrikanska länder gör fortfarande själva en soppa av alltihop.
|
Muchos países africanos embrollan las cosas ellos solos.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Mina damer och herrar, vi har fyra stora frågor i EU: budgetplanen är en soppa, förslaget till tjänstedirektiv är en soppa, förslaget till konstitutionellt fördrag har en ” period av eftertanke ”.
|
Señorías, en la UE tenemos cuatro asuntos principales, incluido el hecho de que las perspectivas financieras y la propuesta de la Directiva sobre servicios sean cada una un lío y que el proyecto de Tratado Constitucional sea objeto de un « período de reflexión ».
|
Last Update: 2012-03-02 |
Parlamentet kommer att granska det i detalj de närmaste veckorna, och ni kan vara lugna för att vi fortfarande kommer att finna många hårstrån i denna soppa av kompromisser.
|
El Parlamento lo examinará críticamente en las próximas semanas y estén seguros de que encontraremos algunos pelos en esta sopa de compromisos.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Det är ju inte heller särskilt logiskt att det till exempel är tillåtet att man kokar soppa som människoföda av ben från nötboskap, eller till och med serverar benmärg som delikatess i restauranger, men över huvud taget inte får använda den vid tillverkning av djurfoder.
|
No es muy lógico que, por ejemplo, se autorice hacer sopa para la alimentación humana a partir de tuétano de vaca comprado en el mercado o que el tuétano se sirva como una exquisitez en los restaurantes pero que no pueda ser utilizada en la fabricación de comestibles para animales.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: livsmedelsberedningar (Swedish - Spanish) | konstitutionellt (Swedish - Spanish)
Users are now asking for help: registreringsnummer (Lithuanian>English) | niepełnosprawnością (Polish>French) | oahaka (Latvian>English) | wurde (Swedish>Romanian) | lagerung (German>Polish) | magnetventil und luftschlauch zur strahlpistole (German>English) | kwijtmaken (Dutch>English) | stranm (Czech>Slovak) | sdr (English>Polish) | arabische (German>Dutch) | 한국 음식 중에 (Korean>Tagalog) | reflectief vermogen (Dutch>English) | aruannet (English>Polish) | ice cream (English>Latin) | petiknya (Malay>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语