Results for pagsinta translation from Tagalog to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

pagsinta

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

dinala niya sa bahay na may pigingan, at ang kaniyang watawat sa akin ay pagsinta.

Cebuano

gidala ako niya sa balay nga kolombirahan, ug ang gugma mao ang iyang bandila sa ibabaw nako.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

hagkan niya ako ng mga halik ng kaniyang bibig: sapagka't ang iyong pagsinta ay maigi kay sa alak.

Cebuano

kanako pahaloka siya sa mga halok sa iyang ngabil; kay ang imong gugma labaw kay sa vino.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kandilihin ninyo ako ng mga pasas, aliwin ninyo ako ng mga mansanas: sapagka't ako'y may sakit na pagsinta.

Cebuano

atimani ako ninyo uban sa pasas, pahiulii ako uban sa mansanas; kay nagamasakiton ako tungod sa gugma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ginawa niya ang mga haligi niyaon na pilak, ang pinakailalim niyaon ay ginto, at ang upuan ay kulay ube, ang gitna niyaon ay nalalatagan ng pagsinta, na mula sa mga anak na babae ng jerusalem.

Cebuano

iyang gihimo ang mga haligi niana gikan sa salapi, ang salog niana bulawan, ang lingkoranan niana purpura, ang taliwala niana gibakbakan sa gugma, gikan sa mga anak nga babaye sa jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

pinagbibilinan ko kayo, oh mga anak na babae ng jerusalem, kung inyong masumpungan ang aking sinta, na inyong saysayin sa kaniya, na ako'y may sakit, na pagsinta.

Cebuano

isugo ko kaninyo, oh mga anak nga babaye sa jerusalem, kong hikaplagan ninyo ang akong hinigugma, nga inyo siya nga suginlan, nga ako nasakit gumikan sa gugma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang maraming tubig ay hindi makapapatay sa pagsinta, ni mapauurong man ng mga baha; kung ibigay ng lalake ang lahat na laman ng kaniyang bahay dahil sa pagsinta, siya'y lubos na kukutyain.

Cebuano

ang daghang mga tubig dili makapalong sa gugma, ni ang mga baha makalumos niini; kong ang usa ka tawo magahatag sa tanan niyang mga butang sa iyang balay alang sa gugma, siya pagatamayon gayud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

itinadhana pero hindi pinagtagpo hindi nga patas ang mundo. sadyang pinaglapit man ang ating mga puso, pinaglayo naman ang landas ko sa iyo. tayo ma'y itinadhana, pero 'di naman pinagtagpo. "ikaw ang ilaw, ako ang dilim ikaw ang bunyag, ako ang lihim." ang pagtangi ng puso ng bawat isa'y malalim. ang pagsuyo sana ma ibulong mo sa akin ng mataimtim. "ikaw ang tuwa, ako ang luha, "ika'y maaliwalas at ako'y lubha." nais ko ang pagsinta mo'y makasalamuha, sa kabilang mundo kaman, puso ko'y iyong nak

Cebuano

Last Update: 2023-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,274,357 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK