Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
when
Last Update: 2024-04-07
Usage Frequency: 8
Quality:
i said when now
that what i said now
Last Update: 2023-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
i am exicited when
i am exicited when
Last Update: 2020-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i mean when you grow up
i mean when you grow up
Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i feel frustrated when tagalog
i feel frustrated when
Last Update: 2020-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i 'll chat you when i can
i will chat you when i can
Last Update: 2023-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i lied when i said i was okay
said i love you but i lied
Last Update: 2021-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i 'll message you when i can
i'll message you when i can
Last Update: 2022-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i lose interest when i get ignored
Last Update: 2021-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i like when i think about you boi
i like when i think about you boy
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 9
Quality:
Reference:
when ever i go...
whenever i go there
Last Update: 2023-06-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when i look at you
Last Update: 2024-02-09
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
to lie when i know.
to lies when i know
Last Update: 2022-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when i was first year
when i was first year
Last Update: 2024-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
when i saw you at you.
when i you at you
Last Update: 2022-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
back when i was a child
my father is a
Last Update: 2019-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
automatic when i see your smile
i feel love when i see you
Last Update: 2023-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
when i'm with many people, i
my ambition is
Last Update: 2020-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: