MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: in-laws    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

In pectore

In pectore

Last Update: 2014-07-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

In pectore

Harry Styles

Last Update: 2014-07-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Laws

Law

Last Update: 2013-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

bonding sex in bed

Bonding with parents

Last Update: 2014-07-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

magandang tanghali in bicol

Magandang gabi mahal ko

Last Update: 2014-07-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

co-operate, join in, join together

makipagisa

Last Update: 2014-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

pagsidlan in tagalog

Monologue

Last Update: 2014-07-24
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Wikipedia

PEAPERO MAY OK PG IN PERSON =) PEACE PO

Before you would take for me

Last Update: 2014-06-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Balligi (Ni Dalusapi) KINURAYKAYNA ti daga iti amin a pigsana, ket nagalikubeng ti tapok. Nangnamnama iti taraonna daytoy a bigat. Ngem awan nakitana uray maysa a bagas wenno tipping ti irik a mabalinna a tuktuken. Inulitna manen ti panangisagad-sagad iti ubbing pay a sakana, ngem kaskasdi nga awan. Nagpasango bassit ta bareng adda ti nagaburan ditoy a di nakita dagiti immun-una ngem isuna. Ket idi insikkadna manen ti sakana, anian a ragsakna idi masiripna ti kaguddua-bukel ti bagas. Dinardarasna nga inasitgan tapno sippiten. Ngem idi kuan, nariknana laengen nga adda ti agdardaras a dimmuklos kenkuana. Ket narikna laengen ti nasanniit a sippit a nailipit iti tengngedna. Nagbuteng. Dinan sinayang ti gundawayna. Nagtaray. Ta idi kitaenna ket nagpunger manen ti talisayen a kawitan a manggurgura la unay kenkuana. Dina kayat a makaraman manen iti natadem a sippit daytoy. Numona ta mangrugin nga agtadem ti tadina. Ket nalaing pay a sumiplag. Naglibasen. Ngem adda dakkel a panagbabawina, ta manmano ngamin a makaraman iti maipurwak a bagas iti tunggal bigbigat. Agsipud ta isuna ti kaudianan a napessaan daydi nanangna, ken agmaymaysana payen nga agbibiag, gamgamdenna pay laeng ti umasideg kadagiti taraon a naipurwak kadakuada no kasdiay a bigat, ngem insigida met a puroken dagiti dakdakkel ngem isu. Numona ta maymaysana, ket nagaduda a mangseppeg kenkuana. Mano met laengen, aya, ti kabaelanna a maipabituka a pammigatna. Nasayaaten, nga iti daytoy kabassitna a kasla gemgem, ket maibusna ti duapulo a bagas manipud kadagiti pagbibinggawanda. Ngem nakas-ang, ta no asino pay ti dakdakkel ti bitukada, isuda pay ti naari, ket dida mangipabagi uray dagiti tartaraudi laeng. Ket no kastoy ti pasamak, an-anusanna laengen manen ti mangur-uray iti ipapanaw dagiti kakaenna ken ulitegna a manok. Ammona a maumadanto met laeng a mangbanbantay iti nakaipurruakan ti bagas. No makitana nga awandan nga agkarkaraykay, isunto metten ti panangsublatna iti paraangan. Ngem kadaywanen a no kastoy a nagpanawan, awanen ti nabati a para kenkuana. Agasem met, aya, ti agduapulo a manok nga agbibingay iti nakurang sangasupa a bagas. Imbag koma no kabaelannan ti agtilmon ti darakkel a tinukel a mais, ta mangilibas koman kadagiti nakapenpen a sako iti asideg a kamarin, ngem nasurok dua bulanna pay laeng met. Uray maysa laeng koma iti mais ket mabussogen, ngem kabutengna ta amanganto ketdi a maltukan. An-anusannanto manen ti agsippit kadagiti naganus a bulbulong ti kamote, galung-galot ke dadduma pay a ruot nga adda iti arubayan ti balay ti akin-taraken kadakuada. Pia la nga ipaunegna. Naimas ketdi, ta nasustansia pay. Kas pammaneknek ti bumalbaludboda bagina. Ngem mauma met ti kanayon a bulong, maysa pay, panawen ti tikag ita, narigat a sapulen dagiti naganus a bulong. Yamanenna laengen ta sagpaminsan ket adda ti makaraykayna a bagas wenno irik. Dua a bulannan manipud idi inpessa isuna ti inangna a pamusian. Nasurokda a duapulo idi nga itlog ta nagaget nga agitlog daydi inana. Ngem sangapulo ket tallo laeng kadakuada ti nagasat a mapessaan. Iti kinaaduda nga itlog, di nagebgeban ti inada ti nagtitipon nga itlog, ket dagiti naukopanna laeng a nasayaat ti nakapessa. Umuna nga aldawna pay laeng kas piek ditoy lubong, nariknana nga insigidan ti pannubok iti biag. Agsipud ta apaman a naibuangna ti bagina iti itlog, insigida a kimmarayam kenkuana dagiti ginasut a ribu nga ulmog. Sumagmamano kadagiti kakabsatna ti insigida a natay ta dida masbaalan ti nakaru a gatel nga itden dagiti managgundaway a babassit nga insekto. Uray ti akin-taraken kadakuada ket palalo ti tabbaawna, ta idi inlipatna isuda manipud iti baki iti napintas a paggiannan, insigida metten a kinalay-aten ti imana a dimmanon iti ulona. Insigida a nagdigos. Waloda laeng a piek ti nagbati manipud iti ranggas ti ulmog. Naikabilda iti maysa a pagpupukan. Insigida pay a dinigos ti akin-taraken kadakuada ti inada tapno mapaksiat dagiti ulmog. Ngem kaskasdi nga adda ti nagbati. Nagmamayet ket ngarud ti inada. Iti sumuno nga aldaw, tallo manen kadagiti kakabsatna ti naunnat. Gapuanan pay laeng dagiti babassit nga insekto. Ket madlawna, nga uray ti inada ket awanan iti naan-anay a ganaygay. Dina pay kayaten ti mangsallukob kadakuada. Umikay no kasdiay nga umasidegda. Kaykayatna ti agmaymaysa ken nakatugaw. Ket ti dakesna, di kayat ti inada ti mangan iti bagas a naipurruak kadakuada. Dina marikna ti bisinna ta ti gatel ti mangparparigat kenkuana. Imbag koma no mawaya-wayaanda iti daytoy nga ubong tapno makapagwayasda. Saan a nasbaalan inana ti nakaru a sagaba manipud kadagiti babassit a parsua. Iti sumuno a bigat a nakita ti amongda nga agkakapsut daytoy ken saan a makapangpangan. “Nasisia’t laengen a partienka tapno adda pay magungunak kenka!” Kinunana ket kinemmegnan manipuditi pagpupukan. Awanan gaway ti inana a nagbitin manipud iti panangiggem ti amongda iti sakana. Kimmita kadakuada ti inada… daydiayen ti maudi a panakakitana iti nagbalin nga instrumento a panakai-manokda ditoy a lubong. Nabatida a lima nga agkakaka. Iti ubong a nakapupukanda ket ul-ulilada a dida pay maarikap ti imnas ti panagbiag. Agpayso nga adda amada, ngem dida met ammo no sino kadakuada. Masapul nga agbiagda iti panakigasanggasat. Awan koma metten problema, ta manipud nastel ti inada ket in-inut metten a nagpukaw dagiti ulmog. Sumalsalun-atda metten. Nasursurodan ti agtuktok iti feeds nga it-ited kadakuada ti amongda a babai. Ngem iti maysa nga aldaw, nakigtotda laengen idi masiputanda ti maysa a lalaki a pusa. Nakakita kadakuada. Maris dapo daytoy ket nakabutbuteng ti langan nangruna no iparangna dagiti natatadem a pangilna… agraman dagiti kukona. Dimi ketdi aggargaraw manipud iti sirok ti bangsal a pagkumkumlebanna. Ngem ammoda nga agpalpaliiw daytoy. Nakabantay nga awan tagtagarina nga adda dakes a panggepna. Uray iti idadateng ti rabii ket adda dagiti gundaway nga agandap ti matana ket kasta la unay ti butengda. Dakkel a yamanda ta agpatingga laeng iti kasdiay ti dapo a pusa. Ngem iti sumaruno a bigat ket bigla a nagbaliw ti wagasna. Dimmuklos daytoy a dida napakpakadaan. Nakigtotda laengen, ket tila naturturongda iti uneg iti pupokan tapno laeng makalisi iti tadem dagiti ngipen ken kukona nga uray la kumarudkod iti kayo ti kulonganda. PIEK! PIEK! PIEK! Nagi-iryagda. Dumuklos manen, ket uray la magungon ti kulonganda no kasdiay nga isikkarodna ti kukona. Naiwa ngatan ti bagida no daytoy ti nakapuntaanna. Inpaminduana, naggungon manen ti pupokanda. Ngem nadlawanna, di met makastrek ti ulona kadagiti giwang ti kulonganda. Di met makagaw-at dagiti ramayna iti ayanda ta babassit met daytoy. Dakdakkel ti pusa ngem dagiti abut iti kulongan. Uray ania’t aramidenna ket awan ti masig-awatna kadakuada. Nakarkaru ket ngaruden nga awan ti makagatna kadakuada. Ngem apay ngata a di agsardeng iti panagduklosna uray di makastrek? Daytoy ti nasaludsodna iti bagina. Idi makitana a palalo ti ariangga ken buteng dagiti kakabsatna no kasdiay a dumuklos daytoy— naawatanna ti istratehia ti pusa. Kayatna koma nga ipakaawat kadagiti kakabsatna, ngem dina ammo no kasano. Agingga a ti maysa a kabsatna, nga iti butengna, nakaruar manipud iti giwang ti kulonganda. Ket sakbay pay a napanunotna ti agsubli, nalugobanen ti dakkel a pusa ket insigida a kinagatna iti tengnged. Dina kinita no kasano ti panangpapatay ti nadangkok a pusa iti piek a kabsatna, agingga a linamotna daytoy iti mismo a sanguananda. Idi maibusna, sa laeng pimmanaw ti pusa, nga awan imbatina a pakalaglagipan iti kabsatna. Uray kaskaso, nakaangesda iti ipapanawna. Mariknada itan ti bannog ken kapsut gapu iti panagtaray-tarayda itay. Ngem adda latta a nagbati iti barukongda ti buteng. Ket gapu ngata iti butengda, nakaturogda nga agkakaka. Nakariing laengen isuna idi adda maalingagna a danapeg nga umas-asideg iti kulonganda. Idi kitaenna, ti gayam akin-taraken kadakuada nga adda iggemna a danum ken tuktokenda a feeds. Nagiinuda a timmuktok iti taraon a naited kadakuada. Kasta met laeng iti yiinumda. Nabisinanda iti panaglisida iti duklos ti pusa. “Nee, apay ngay nga up-uppatkayo metten!” Indillaw ti akin-taraken idi nabilangna babaen iti matana nga agkurangda iti maysa. “Kiap! Kiap!” Naisawangna. “Sinal-it! Adda ngata manen ti walay a pusa ti kaarubak a mangin-inut kadakayo. Saan a mabalin daytoy!” Immuneg apagbiit ti amongda. Idi nagsubli, adda iggemnan a palsiit. Nagpidot pay daytoy kadagiti nagtitimbukel a kalkalainganna a kadarakkel a bingkul ken bato. Nagmalmalem a binanbantayanna dagiti piek. No awan ti ar-aramidenna, nakamasngaad laeng a mangsipsipot iti kinaadda ti pusa. Pasaray a paludipanna dagiti piek nga amangan no adda idiayen a mangdukduklos. Ngem saan a nagparang ti pusa iti nagmalmalem. Uray aniniwanna la koma ket dina nakita. Saan a kas iti sigud nga adda laeng iti arubayan a mangur-uray iti gundaway. Yaman pay, apo. Nakunam iti nakemmo. Nangruna idi mangrugin a mantsaanen ti sipnget ti lawag ti daytoy nga aldaw. Di pulos a nagpakpakita. Nagbuteng ngatan iti palsiit ti amongna a sigurado mariwet ti mapuntaan. Bareng, a, saanen nga agsubsubli. Ngem daytoy ket pagarupna la gayam. Natalnan ti aglawlaw iti rabii. Nasipnget. Nakaturog payen dagiti kakabsatna a piek iti nakapupukanda. Ngem nakigtotda. Idi kellaat nga adda nangwalin kadagiti kakabsatna. Nasenga ti pannaturogda. Ket idi kitaenna no sino ti manggungongon, umuna a nakitana ti natadem a kimmampilan a kuko ti pusa. Sa idi kitaenna ti rupa ti pusa, naipasabet iti mata ti panaggilap ti mata daytoy. Nabuakda! Nagariwawada. Didan ammo ti aramidenda. Agingga a nailawlaw ti maysa a kabsatna ket nakaruar iti kulonganda. Sakbay pay a nakasao isuna, sinikbaben ti manggungundaway a pusa. Naladawen idi adda naiturong kadakuada a lawag manipud iti flashlight, agsipud ta insigida a nagtaray ti pusa a kagatna ti kabsatna a piek. Taltallodan! Agngarngariet ti amongda kabigatanna idi makitana a naksayanda manen iti maysa. Pimmanaw daytoy a mangbenna-bennat iti palsiitna. Ngem kenkuana a biang, adda napaliiwna manipud iti pananggungundaway kadakuada ti pusa. Napaliiwna, no dumarop ti pusa, di met makastrek iti kulonganda. Ngem no dumarop daytoy, didan ammo ti ar-aramidenda ket no sadino la ditan ti maturturonganda. Wen, dida matay iti direkta a panangdarup kadakuada ti pusa. Matayda gapu iti panagbutbutengda. No ar-arigen, uray ania ti ar-aramiden ti pusa, saan daytoy a makastrek iti kulongan, isu a ti aramidenna ket riribukenna ida. Butbutngen. Ket no kasdiay a dida ammon ti ar-aramidenda, ket adda ti mailawlaw kadakuada, ken makaruar, wenno makammetna, isun ti agbalin a biktimana. Ngem no agtalinaedda la koma iti tengnga ti kulonganda, ken dida aggargaraw, awan ti maan-ano kadakuada. Ngem kasano nga ibaga daytoy kadagiti nabatbabati a kakabsatna? Dina met pay maibaga daytoy kadakuada. Sa uray isu, aklonenna, no kasdiay a makitana ti sumsumgiab a mata ken dagiti natatadem a kuko ti pusa, dina met ammon ti ar-aramidenna ket ditan nga agariangga. Maysa nga aldaw a di manen nagparparang ti pusa, ket dina ammo no pakaragsakanna wenno pagdanagan iti sumuno nga aldaw. Taltallodan ta sangapulon ti naksay kadakuada. Ay-ayenna ti gasatna. Ta ania koma ti serbi ti agbiag no kanayon met nga agtartaray para iti biagna. Dina pay mapadasan koma met ti agay-ayam iti katapukan iti ruar tapno tagiragsaken ti biag kas maysa a piek. Ti inana, dina pay naiparikna kenkuana ti dungngona kas maysa a nanangna a nangpessa kenkuana. Kas maysa nga anak, il-iliwenna ti bara ti payyak daytoy a mangsallukob kenkuana nangruna no iti nalam-ek a rabii. Dina pay napadasan ti masubbuan babaen iti sippit ni nanangna. Wenno ti panagay-ayammna babaen iti panagkarantay iti likod ni nanangna. Naputed ti panagpanpanunotna idi makitana ti amongda nga immasideg kadakuada. Nabayag a miningminganna ti pakabuklanda. Idi kuan, linukatanna ti ruangan ti kulonganda. Nakigtot. Dina mapanunot ti rason no apay a palubosanna ida. Nauman sa metten a mangsalsalaknib kadakuada. Ngem awan maaramidanda no di tumappuak manipud iti kulongan ket agwaywayas. Insigida nga inkuraykayna ti kukona iti sakana idi makabaddek iti daga. Simmanikar ti riknana. Tapno dida agbuteng nga agwaywayas, masapul a kanayon nga agkukuyogda a tallo. Awan ti suminsina. Kabayatan iti kaaddada iti ruar, temporario a nalipatanda ti pangta iti biagda. Nagkuraykayda iti taraon. Naglagto-lagto. Pinadas nga inyukrad ti awan pay dutdot a payyak. Nagkikinnamat. Naragsakda. Naladawen ti amin idi masiputanda ti pettat a panangduklos kadakuada ti pusa. Ket iti dayta a gundaway, nalipatandan ti nagkikinnaawatanda… a masapul nga agkukuyogda latta. Ta iti iduduprak ti pusa, bukbukoddan ti nagturturonganda. Inpennekna amin a pigsa tapno makataray, intulongna payen ti payyakna. Saanen a timmaltalliawen iti likudan. Idi mabannog, kinitana ti likodna no adda ti pusa a sumursurot kenkuana. Awan. Napaanges iti nalukay ta saan nga isu ti kinamat ti pusa. Ngem nagdanag kalpasanna, ta no saan nga isu, sigurado a ti maysa kadagiti kabsatna ti nabiktimanan. Nasiputanna ti maysa a kabsatna a nagtaray iti sirok iti bangsal ti balay ti amongda, ngem nalaka a sinurot daytoy ti pusa. Nagtaray iti paraangan, ngem iti kinalawa ti aglawlaw, nagbalin a napintas a gundaway daytoy iti pusa. Apagdarikmat, iti daytoy a lagtona, naseppegnan ti kabsatna a piek. Insigida a kinagatna. Dina kayat a makita ti sumaruno a mapasamak. Ngem nakigtotda, ta idi kuan, kellaat nga adda nagdissu a nagtimbukel a bato iti bakrang ti pusa, napasarunuan pay daytoy ket nagdissu iti ulona. Nariweng daytoy ket nagkakapsut a napaudatal. Ngem kasla awan gandat a mangpakawan ti nangtiru kenkuana, ta idi kuan, nagdissu manen iti ulo ti naipasiag a bato. Natayen ti pusa. Idi kitaenna ti akin-aramid… ti amongda gayam. Nakaiggem pay laeng iti palsiit bayat a biding-bidingenna no naan-anayen a natay ti pusa. Immisem daytoy iti bangbangir idi masiguradona. “Loko, natiempuanka met laeng. Ngem agkurang pay ta biagmo iti adun a piek, agraman pay dagiti darakkel a linasmotmo.” Kinunana ket kinudtaranna. Immasidegka met. Ngem saan a tapno bumales iti pusa a dandani nangkisap kadakuada, no di ket tapno kitaen no naan-anon ti kabsatna a nagbalin a sakripisio. Nakadata ti kabsatna, adda sugatna. Indissuna ti sippitna iti bagi ti kabsatna. Saan a nagkir-ing. Natayen ti kabsatna. “Kiek! Kiek! Kiek!” Nagdung-aw gapu iti ipupusay ti sabali manen a napateg kenkuana. Timmalliaw iti likod, namnamaenna nga umasideg metten ti nabatbatin a kabsatna. Ngem awan met ti umas-asideg. Agingga a pinidot ti amongda ti natayen a kabsatna, nangkali iti narabaw nga abut. Inpisokna ti kabsatna a piek, sana ginaburan. Ngem awan a nagparang ti kakaisunan a nagbati a kabsatna. Nagdanag ta di met nagparangen. Nailawlaw sa metten. Rigatenna ti agbiag nga agmaymaysa. Agpayso nga awanen ti pangta iti biagna, ngem piman ta awan ti kapatadana a mabalinna a kaay-ayam wenno kaliwanliwa. Manipud idi nagpukaw ti kabsatna, awan ti damagno no sibibiag pay daytoy wenno natayen. Ngem mamati isuna a sibibiag, ta daytoy ti marikriknana. Binirokna iti aglawlaw iti pagtaengan ti amongda, uray pay kadagiti kaaruba a mabalin a pagturonganna, ngem awan a nasarakanna. Awan koma problema, ngem adda ti maysa a bumaro a kawitan a nabara ti darana kenkuana. Dina met an-annuen, ta ammona met a dina kabaelan, ngem dina maawatan no apay a kanayon a kumamat-kamat apaman a makitana. Uray awan ti basbasolna, pagbabaraanna iti kasisippit. Idi agangay, naammuanna a kabsatna daytoy iti ina. Kabilang daytoy kadagiti umuna nga itlog nga inukopan ti inana. Maikadduada ngamin a naukopan. Kas idi kanikaddua, kadduana ti maysa a bumalasang nga upa, nga agkurkuraykay iti bagas iti nagpanawanda. Dina nasiputan nga immasideg daytoy, ket nakigtot laengen idi nariknana ti apges ti sippit iti tengngedna. Timmayab pay daytoy nga insurot sana inbanitog. Imbag la ketdin ta di natukkol ti tengngedna. Agkalbon ti ulona gapu iti kasisippit. No nakaru ti sippit, agdara pay. Ti langana pay ket itan ket kasla agkukuret ta nakababbaba laengen ti payyakna. Tila pagtartarayanna no kasdiay a masiplag isuna. Naammuanna met laeng ti rason idi agangay, a ti gayam bumalasang nga umas-asideg kenkuana ket kursunada ti inun-una a kabsatna. Agar-arbis iti dayta a malem. Nalukay ti daga. Nakasarak daytoy iti maysa a bunton nga umok dagiti nasam-it nga anay. Idi pinadasna a kinuraykay, naragsakan ta naipasabat iti matana dagiti matartaranta a puraw nga anay. Kadakuada a manok, daytoy ti kaimasan a taraon. Ta manmano a makasarakka iti kastoy a maipauneg. Insigida a tinuktokna dagiti maris gatas nga anay. Uray adda pay laeng dagiti agkutkuti iti bunton, kuraykayennanto manen. Napatalliaw isuna idi mangegna ti karasakas nga umas-asideg. Idi kitaenna, ti gayam bumalasang nga upa. Insigida nga inyawisna ti panagdanggayda a mangsippit kadagiti anay. Naragsakda ket no dadduma ket agkinnitada. Dina nasiputan ti yaasideg ti bumaro a kawitan a mangkarkarit kenkuana. “Kiokkk!” Nagpadlaw ti kawitan. Idi talliawenna, pinagingarna dagiti dutdotna iti tengngedna. Kaslana la ibagbaga kenkuana a tumakias daytoyen ta adda isuna. Ngem dina inkankano. Naggimas dagiti anay, ket isuna ti nakasarak, apay ketdin a pumanaw. Adda karbenganna ditoy, no kayatna ti makibingay, dina met pawilan. Ngem bayat nga umas-asideg ti talisayen a kawitan, sipsiputanna met. “Kiokkk! Kiokkkk!” Makasuronen ti talisayen. Ket idi saan pay laeng nga agkir-ing, iti daydiay nga yaasidegna, tinayabnan a sinippit ti tengngedna. Nariknana ti panaas. Ngem iti daytoy a gundaway, dina itulok a maikaskasta lattan. Iti yaasideg manen ti talisayen, sinangona daytoy ket pinagingarna met ti dutdotna iti tengngedna. Makaamo ditan, kunana iti nakemna. Ania koma no dakdakkel isuna, narigat met a kanayon lattan a kumkumiet no siplagen ti talisayen. Idi dimmarup ti kawitan, nakisinnabay isuna. Idi limmagto ti kawitan, limmagto met. Ngem nangatngato ti tayab ti kawitan, naladawen ti amin idi makitana ti sippit daytoy a nagdissu iti tengngedna. Dina met nalisianen ta adda isuna iti nababbaba a parte. Iti panagdissuna, napariwaweng isuna. Mariknana manen ti apges. Idi kitaenna, adda agsaysayasay a dara. Dumarop koma manen ti kawitan, ket awan ti gawayna a bumales. No di tumaray, mabalin a matay isunan. Awan ti maaramidanna, ta awan mangisalakan kenkuana. Ket idi makitana ti panagsagana ti kawitan, nagdardarasen a timmakias. Bayat iti panaglibasna, nangegna ti panagkutak ti kawitan a kaslana la ipukpukkaw ti kinaarina iti pagarian ti amongda. Nga awan ti makaatiw kenkuana. Idi makaadayo bassit ket tinaliawna ti kawitan, kasta la unay ti panangipasawna iti bumalasang nga upa kadagiti anay. No kasdiay a tumuktok ti bumalasang, sarigsiganna. Kasta la unay ti apalna. Nautobna. Kasta la siguro ti biag. Bagi dagiti babassit ti paat-atiw ken bagi met dagiti darakkel ti kantiaw. Ania ngarud, ket bassit pay met isuna. Nagna isuna, dina kayat a makita no kasano nga agpasaw ti talisayen iti kursunadana koma met a bumalasang nga upa. Nagna… nupay awan ti masnop a pagturonganna. Nadaripespesen ti tudo, ngem awan aniamanna. Kinabaelak pay dagiti rinibu nga ulmog, ken ti nadangkok a pusa, dagiti laketdin masungad pay; nakunana iti nakemna. Ket itay, naingaranna payen ti kawitan a sigud a kabutbutengna, di napinpintas iti sumarsaruno nga aldaw a makadakkel isuna. Kabaelannan ti agbiag. Idi nagbatay daytoy iti maysa a timba a naglaon iti danum. Nakitana sadiay ti langana… dumakdakkel gayamen ti tapingarna.

bobo

Last Update: 2014-07-25
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Partidos ng asawa

In-law

Last Update: 2014-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

i've been working hard so long seems like pain has been my only friend my fragile heart's been done so wrong i wondered if i'd ever heal again ohh just like all the seasons never stay the same all around me i can feel a change (ohh) i will break these chains that bind me, happiness will find me leave the past behind me, today my life begins a whole new world is waiting it's mine for the taking i know i can make it, today my life begins yesterday has come and gone and i've learn how to leave it where it is and i see that i was wrong for ever doubting i could win ohh just like all the seasons never stay the same all around me i can feel a change (ohh) i will break these chains that bind me, happiness will find me leave the past behind me, today my life begins a whole new world is waiting it's mine for the taking i know i can make it, today my life begins life's to short to have regrets so i'm learning now to leave it in the past and try to forget only have one life to live so you better make the best of it i will break these chains that bind me, happiness will find me leave the past behind me, today my life begins a whole new world is waiting it's mine for the taking i know i can make it, today my life begins i will break these chains that bind me, happiness will find me leave the past behind me, today my life begins a whole new world is waiting it's mine for the taking i know i can make it, today my life begins today my life begins...

today my life begins

Last Update: 2014-07-24
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

ang alamat ng dumaguete This is a legend of Dumaguete, the capital of the province of Negros Occidental. From this town can be seen five islands, viz., Negros, Cebu, Bohol, Mindanao, and Siquijor. There is no one on the great island of Negros who does not love the name of Catalina. Even the wild mountain men speak it with respect, and down in the coast towns at night, when the typhoon is lashing the waters of Tan Strait, and the rain and wind make the nipa leaves on the roofs dance and rattle, the older people gather their little black-eyed grandchildren around the shell of burning cocoanut oil and tell them her story. Many years ago there lived in Dumaguete a poor tuba seller named Banog, who made his daily rounds to the houses just as the milkman does in far-off America. But instead of a rattling wagon he had only a long bamboo from which he poured the drink, and in place of sweet milk he left the sap of the cocoanut tree. The bad custom of mixing tuud, a kind of red bark, with the sap, and thus making of it a strong liquor, had not yet been known, so Banog, though poor, was respected, and the people tried in every way to help him and his daughter Catalina. Catalina was a beautiful girl of sixteen and very good and industrious, but with many strange ways. She scarcely ever spoke a word and spent most of her time in looking out over the sea. Sometimes she would suddenly stand erect and, clasping her hands, would remain for a long time looking up at the sky as if she saw something that no one else could see. On account of these strange manners the people thought her a wonderful girl and she was supposed to have mysterious powers. One day many ships came up from the island of Mindanao and hundreds of fierce Moros landed. Shouting and waving their terrible knives, they fell upon the peaceful people and killed many, among them poor Banog. Then they robbed and burned the houses and, seizing all the women they could find, set sail for their great southern island. Among the prisoners was Catalina. With her eyes fixed on the sky she sat very quiet and still in the bow of one of the boats, and though her companions spoke often to her she made no reply. Suddenly she sprang into the water and a wonderful thing occurred, for, instead of sinking, she walked lightly over the waves toward the distant shore. The Moros were so astonished that they did not try to stop her and she reached the land safely. Many people who had hidden in the forests ran out to meet her but she spoke to no one. With her eyes still fixed above she walked through the burning town and along the road to Dalugdug, the Thunder mountain, that lies behind Dumaguete. On Dalugdug there lived a terrible Sigbin. Its body was like that of a monstrous crow, but just under its neck were two long legs like those of a grasshopper, which enabled it to leap great distances without using its wings. It ate any one who came near its home, so when the people saw Catalina start to climb the mountain they begged her to come back. She paid no heed to their cries, however, but went up higher and higher, till her white dress seemed merely a speck on the mountain side. All at once she seemed to stop and raise her hands. Then a fearful shriek was heard, and the fierce Sigbin came rushing down the mountain. It appeared to be greatly frightened, for it took tremendous leaps and screamed as if in terror. Over the heads of the people it jumped, and, reaching the shore, cleared the narrow channel and disappeared among the mountains of the island of Cebu. When the people saw that the Sigbin had gone they ran up the mountain and searched everywhere for Catalina, but they could find no trace of her. Sorrowfully they returned to their homes and busied themselves in building new houses and in making their town beautiful once more. Several years passed in peace and then again the Moro boats came up from Mindanao. The men hurriedly gathered on the beach to meet them, and the women and children hid in the cocoanut groves. This time the Moros had no quick and easy victory, for the Visayans, armed with bolos and remembering their lost wives and sisters, fought furiously, and for a time drove the enemy before them. But more Moro boats arrived and numbers told against the defenders. Slowly but surely they fell fighting until but a few remained. Suddenly a bridge of clouds unfolded from Dalugdug to the town, and across it came the lost Catalina holding a beehive in her hands. Then she spoke and thousands of bees flew from the hive to the ground. Again she spoke and waved her hand, and the bees changed into little black men with long sharp spears, who charged the Moros and killed every one of them. Then Catalina, the hive still in her hand, went back over the bridge and disappeared once more in the mountain. The people came out of their hiding places, crowding around the little black men and questioning them, but they received no answer. Instead the little warriors gathered together and ran into the forest and up the mountain side, where they were soon lost to view. Such is the story of Catalina, Since that time Dumaguete has been safe from the Moros. The Sigbin has never returned to Negros. It still lives in the mountains of Cebu and the people are so afraid of it that they lock themselves in their houses after dark and can hardly be induced to come out. Up in the mountains of Negros live the little black men. They are called Negritos and are very savage and wild. The savior of Dumaguete still lives in Dalugdug and is worshiped by the people. And in the town, now grown into a big busy city, the old people for years to come will tell their grandchildren the story of Catalina.

The legend of dumaguete

Last Update: 2014-07-24
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

ano aRainforests are forests characterized by high rainfall, with annual rainfall between 250 and 450 centimetres (98 and 177 in).[1] There are two types of rainforest: tropical rainforest and temperate rainforest. The monsoon trough, alternatively known as the intertropical convergence zone, plays a significant role in creating the climatic conditions necessary for the Earth's tropical rainforests. Around 40%[ERROR] to 75%[ERROR] of all biotic species are indigenous to the rainforests.[2] It has been estimated that there may be many millions of species of plants, insects and microorganisms still undiscovered in tropical rainforests. Tropical rainforests have been called the "jewels of the Earth" and the "world's largest pharmacy", because over one quarter of natural medicines have been discovered there.[3] Rainforests are also responsible for 28%[ERROR] of the world's oxygen turnover, sometimes misnamed oxygen production,[4] processing it through photosynthesis from carbon dioxide and consuming it through respiration. The undergrowth in some areas of a rainforest can be restricted by poor penetration of sunlight to ground level. If the leaf canopy is destroyed or thinned, the ground beneath is soon colonized by a dense, tangled growth of vines, shrubs and small trees, called a jungle[citation neededng rainforest

tubig alat

Last Update: 2014-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Bayabas or guava is a fruit bearing shrub or small tree that grows in the tropical climate like Mexico, Peru and the Philippines. Bayabas is widely used in the Philippines as herbal medicine and is recognized by the Philippine Department of Health for its antiseptic property. Bayabas or guava fruit is known for being rich in vitamin C and vitamin A. Bayabas leaves and fruits contain eugenol, tannin, saponins, amydalin, phenolic acids, malic acid, ash, aldehydes, catequinic components and flavonoids

Bayabas or guava is a fruit bearing shrub or small tree that grows in the tropical climate like Mexico, Peru and the Philippines. Bayabas is widely used in the Philippines as herbal medicine and is recognized by the Philippine Department of Health for its antiseptic property. Bayabas or guava fruit is known for being rich in vitamin C and vitamin A. Bayabas leaves and fruits contain eugenol, tannin, saponins, amydalin, phenolic acids, malic acid, ash, aldehydes, catequinic components and flavonoids

Last Update: 2014-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Aristotle (/ˈærɪˌstɒtəl/;[1] Greek: Ἀριστοτέλης [aristotélɛːs], Aristotélēs; 384–322 BCE)[2] was a Greek philosopher and scientist born in Stagirus, northern Greece, in 384 BCE. His father, Nicomachus, died when Aristotle was a child, whereafter Proxenus of Atarneus became his guardian.[3] At eighteen, he joined Plato's Academy in Athens and remained there until the age of thirty-seven (c. 347 BCE). His writings cover many subjects – including physics, biology, zoology, metaphysics, logic, ethics, aesthetics, poetry, theater, music, rhetoric, linguistics, politics and government – and constitute the first comprehensive system of Western philosophy. Shortly after Plato died, Aristotle left Athens and, at the request of Philip of Macedon, tutored Alexander the Great between 356 and 323 BCE. According to the Encyclopædia Britannica, "Aristotle was the first genuine scientist in history ... [and] every scientist is in his debt."[4]

aristotle

Last Update: 2014-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1234 my Address bandung 3402346 July 4 .2009 Mr. Rajas Soandri Allamak Enterprise Sky searcher Building 32 Floor Jl. Salak pondoh kav. 64 Jakarta 11234 Dear Rajas Soandri , I am applying for the position of account Executive which was advertised in Daily News on July 3 , 2009 .The position offered seems to fit very well with my education ,experiences and career interest. Your company has an excellent reputation and comes highly recommended to me You require experiences in marketing .my background seems to match your requirements well. I am confident that I can perform the job effectively. My enclosed resume provides more details on my qualification. Would you please consider my request for a personal interview ? I will be ready at any of your convenience . Thank you for your consideration .Looking forward to talking with you Sincerely yours Reza Arteva

A sample letter applying as a teacher

Last Update: 2014-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Aswang- Many thought it is(tik-tik) a witch but in the rice fields, there are birds sounds tik-tik-tik not only during the night but also during the day time.

Tiktik

Last Update: 2014-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

The malong is a traditional "tube skirt" made of handwoven or machine-made multi-colored cotton cloth, bearing a variety of geometric or okir designs. The malong is akin to the sarong worn by peoples in Malaysia, Brunei and Indonesia. The malong is traditionally used as a garment by numerous tribes in the Southern Philippines and the Sulu Archipelago. Handwoven malongs are made by Maranao, Maguindanao, and T'boli weavers on a backstrap loom. The pattern or style of the malong may indicate the weaver's tribal origin, such as the Maranao malong landap. Very rare malong designs and styles can indicate the village in which the malong was made, for example, the extremely intricate malong rawatan made only by a handful of Maranao weavers in Lanao del Sur, Mindanao. Handwoven malongs, which are costly, are likely to be used only at social functions, to display the social and economic status of the wearer. While modern malongs are made of cotton and Lurex threads, some contemporary handwoven malongs are made of inexpensive rayon thread, to reduce the manufacturing cost to the weaver and ultimate cost to the consumer. There are many grades of cotton thread, and the cost of a malong can also be reduced by using the lesser grades of cotton thread, or by creating a loose or coarse weave.

malong

Last Update: 2014-07-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

noong ako'y sixteen years old pa lang sa subic ako nakatira at nagtatrabaho ako sa isang mini grocery bilang tindera at katulong sa bahay.,yung land lady ko kung saan ako nakatira,mabait sa akin kaya tinutulungan ko sya sa mga gawaing bahay kapag wala akong pasok o pag uwi ko galing sa trabaho. Pero isang araw sabi nya sa akin kung gusto ko mag trabaho sa bar sa bario bareto,kase sayang daw ako dahil ang ganda ko daw ay gusto ng mga foriegners at giginhawa daw ang buhay ko pag nagustuhan daw ako ng foriegner at magkakaroon daw ako ng maraming pera,paulit ulit nya akong tinatanong tungkol dito pero ayaw ko tagalang pumasok sa bar. Ang sabi ko sa kanya kahit wala akong magulang dito hindi ko sisirain ang buhay ko para lang magkapera. Sabi nya lumayas na lang daw ako sa bahay nya kung ayaw kong sumunod sa kanya,kaya nagdecide akong umalis doon at nag stay in na lang ako sa work ko.

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Last Update: 2014-07-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Learn to see in another's calamity the ills which you should avoid. Read more at http://www.brainyquote.com/quotes/keywords/calamity.html#bmfr7zFWZRFOZK0G.99

Learn to see in another's calamity the ills which you should avoid. Read more at http://www.brainyquote.com/quotes/keywords/calamity.html#bmfr7zFWZRFOZK0G.99

Last Update: 2014-07-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation