MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: panghuling salita    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Salita

Word

Last Update: 2014-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Mga Salita sa unang Kita ayon kay Dolch

dolch sight of words

Last Update: 2014-10-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

ang hirap naman igawa sa aming salita

Ate ito pki translate sa bicol: PAKI translate nga ito sa Bicol: nakita Niyo naman laro Nila, napakarumi! kunwari tinag Kami ni Irene para sumagot sa wallpost ni Gladys pero nakaprivacy setting Siya kaya hindi Kami makapagreply; yinabang pa ni Gladys na nagpost Siya sa lahat ng AKP Pages, pero sinagot Siya ni BROD.Johann Morales at nakita Ko rin na unavailable ang content so paano mababasa? yun ang dahilan kung bakit napilitan Ako magpost ng sagot sa wall Ko na ikinagalit pa ni Irene, bakit daw Ako dakdak ng dakdak? sinagot Ko naman na hindi Ko alam kung saan Kami lulugar, pinapasagot tapos kung sinagot Sila at nabarahan na naman ang mga palusot Nila ay nagagalit. hinamon Ko nga Siya na bakit hindi Siya magpost sa AKP-UE Caloocan Page para makita Niya ang hinahanap Niya... nakita Niyo rin naman siguro sa copy-paste Ko na Sila abo at Gladys ang talagang nangungumbinsi ng hiwalayan at magkanya-Kanya... Sila rin ang pala gawa ng away, kung mapapansin Niyo na kada post Ko at nababara na Sila ay bigla lumilitaw si ricHARD Tolentino na fictitious account para magpost ng magpost sa wall Ko ng pambubully simula nung unang araw ng post Ko na pinagtanggol Ko SB tsaka mga FOUNDERS ay ito ang post ni Hard...

Last Update: 2014-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

angkop na salita sa word balloon

compatible word balloon

Last Update: 2014-10-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation