Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: bunu görüyormusun seramik tahrandan geldi    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Italian

Info

Seramik

Ceramica

Last Update: 2010-01-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Wikipedia

Sen bunu
http://didigames.com/tr/splitter.html

A questo scopo,
http://didigames.com/it/splitter.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Bunların hepsi Kral Nebukadnessarın başına geldi.
Daniel 4.28

Tutte queste cose avvennero al re Nabucodònosor
Daniel 4.28

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bunu ara ...

Cerca per ...

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

Çünkü onların gazabının büyük günü geldi. Buna kim dayanabilir?››
Revelation 6.17

perché è venuto il gran giorno della loro ira, e chi vi può resistere
Revelation 6.17

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ben RAB, zamanı gelince bunu hızlandıracağım.››
Isaiah 60.22

Il piccolo diventerà un migliaio, il minimo un immenso popolo; io sono il Signore: a suo tempo, farò ciò speditamente
Isaiah 60.22

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Musanın Yasasında yazıldığı gibi, bütün bu yıkımlar başımıza geldi. Buna karşın, ey Tanrımız RAB, suçumuzdan dönüp senin gerçeklerine yönelerek lütfunu dilemedik.
Daniel 9.13

Tutto questo male è venuto su di noi, proprio come sta scritto nella legge di Mosè. Tuttavia noi non abbiamo supplicato il Signore Dio nostro, convertendoci dalle nostre iniquità e seguendo la tua verità
Daniel 9.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

‹‹Yahya size doğruluk yolunu göstermeye geldi, ona inanmadınız. Oysa vergi görevlileriyle fahişeler ona inandılar. Siz bunu gördükten sonra bile pişman olup ona inanmadınız.››
Matthew 21.32

E' venuto a voi Giovanni nella via della giustizia e non gli avete creduto; i pubblicani e le prostitute invece gli hanno creduto. Voi, al contrario, pur avendo visto queste cose, non vi siete nemmeno pentiti per credergli
Matthew 21.32

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Yakınları bunu duyunca, ‹‹Aklını kaçırmış›› diyerek Onu almaya geldiler.
Mark 3.21

Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: «E' fuori di sé»
Mark 3.21

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Yahyanın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, Tanrıdan mı, insanlardan mı?›› Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, bize, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek.
Matthew 21.25

Il battesimo di Giovanni da dove veniva? Dal cielo o dagli uomini?». Ed essi riflettevano tra sé dicendo: «Se diciamo: "dal Cielo", ci risponderà: "perché dunque non gli avete creduto?''
Matthew 21.25

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Harun, ‹‹Halk bugün RABbe günah sunusu ve yakmalık sunu sundu›› diye yanıtladı, ‹‹Benim başıma ise bunlar geldi. Günah sunusunu bugün yemiş olsaydım, RAB bundan hoşnut olur muydu?››
Leviticus 10.19

Aronne allora disse a Mosè: «Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio espiatorio e l'olocausto davanti al Signore; dopo le cose che mi sono capitate, se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio espiatorio, sarebbe piaciuto al Signore?»
Leviticus 10.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bütün bunlar RABbin buyruğuyla Yahudalıların başına geldi. Manaşşenin işlediği bütün günahlar, döktüğü suçsuz kan yüzünden RAB Yahudalıları huzurundan atmak istedi. Çünkü Manaşşe Yeruşalimi suçsuzların kanıyla doldurmuştu ve RAB bunu bağışlamak niyetinde değildi.
2 Kings 24.3

Ciò avvenne in Giuda solo per volere del Signore, che volle allontanarlo dalla sua presenza a causa del peccato di Manàsse, per tutto ciò che aveva fatto
2 Kings 24.3

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bunu, Tanrıyı ne tür bir ölümle yücelteceğini belirtmek için söyledi. Sonra ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi.
John 21.19

Questo gli disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E detto questo aggiunse: «Seguimi»
John 21.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Böylece RABbin Yeremya aracılığıyla söylediği söz yerine geldi: ‹‹Ülke tutulmayan Şabat yıllarını tamamlayıncaya, yetmiş yıl doluncaya kadar ıssız kalıp dinlenecek.›› topraklarını bir yıl dinlendirmesini buyurdu. Halk buna uymadı (bkz. Lev.26:33-35; Yer.25:8-11).
2 Chronicles 36.21

attuandosi così la parola del Signore, predetta per bocca di Geremia: «Finché il paese non abbia scontato i suoi sabati, esso riposerà per tutto il tempo nella desolazione fino al compiersi di settanta anni»
2 Chronicles 36.21

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, ‹‹Bırakın, çocuklar bana gelsin›› dedi. ‹‹Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir.
Mark 10.14

Gesù, al vedere questo, s'indignò e disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me e non glielo impedite, perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio
Mark 10.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bunu duyan İsa onlara, ‹‹Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var›› dedi. ‹‹Ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.››
Mark 2.17

Avendo udito questo, Gesù disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati; non sono venuto per chiamare i giusti, ma i peccatori»
Mark 2.17

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bir gün Saul oğlu Yonatan, silahını taşıyan genç hizmetkârına, ‹‹Gel, karşı taraftaki Filist ordugahına geçelim›› dedi. Ama bunu babasına haber vermedi.
1 Samuel 14.1

Un giorno Giònata, figlio di Saul, disse al suo scudiero: «Su vieni, portiamoci fino all'appostamento dei Filistei che sta qui di fronte». Ma non disse nulla a suo padre
1 Samuel 14.1

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bunu, yaşadığınız zamanın bilincinde olarak yapın. Artık sizin için uykudan uyanma saati gelmiştir. Çünkü şu anda kurtuluşumuz ilk iman ettiğimiz zamankinden daha yakındır.
Romans 13.11

Questo voi farete, consapevoli del momento: è ormai tempo di svegliarvi dal sonno, perché la nostra salvezza è più vicina ora di quando diventammo credenti
Romans 13.11

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

‹‹Sen Tanrıya yalvarmaya başlar başlamaz, duan yanıtlandı; bunu bildirmeye geldim. Çünkü sen çok sevilen birisin. Bu nedenle sözün anlamını kavra ve görümü anla:
Daniel 9.23

Fin dall'inizio delle tue suppliche è uscita una parola e io sono venuto per annunziartela, poiché tu sei un uomo prediletto. Ora stà attento alla parola e comprendi la visione
Daniel 9.23

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Samuel, ‹‹Nasıl gidebilirim? Saul bunu duyarsa beni öldürür!›› dedi. RAB şöyle yanıtladı: ‹‹Yanına bir düve al ve, ‹RABbe kurban sunmak için geldim› de.
1 Samuel 16.2

Samuele rispose: «Come posso andare? Saul lo verrà a sapere e mi ucciderà». Il Signore soggiunse: «Prenderai con te una giovenca e dirai: Sono venuto per sacrificare al Signore
1 Samuel 16.2

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  hızlandıracağım (Turkish - Italian) | aracılığıyla (Turkish - Italian)


Users are now asking for help: latriciã¨res (French>English) | met kop en schouders (Dutch>French) | luzia (French>English) | make available (English>Greek) | logique de marché (French>English) | direct reageren op beschikbare kamers (Dutch>English) | phpbb3 (Polish>) | seines (French>Polish) | libã£â©rale (French>English) | excel (Catalan>Finnish) | azobé (Dutch>English) | un buon risultato dell?audit (Italian>English) | catalysed (English>Slovenian) | le francais (French>English) | testimonial (English>Malay)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语