Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bore da i ti hefyd
good morning to you
Last Update: 2021-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da i ti hafyd
nos da cysgu'n dynn
Last Update: 2021-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da i pawb
goodnight, everyone
Last Update: 2024-05-08
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
nadolig llawen i ti hefyd
merry christmas and you too
Last Update: 2020-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da i merch
good night to everyone
Last Update: 2021-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da
good night
Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 9
Quality:
Reference:
caru ti hefyd, cariad
love you too, darling
Last Update: 2020-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dwi’n caru ti hefyd
i love you
Last Update: 2021-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch yn fawr cariad a i ti hefyd
thank you love and the same to you too
Last Update: 2021-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a nos da i chi heyfd
good night boy
Last Update: 2021-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da bach
goodnight one
Last Update: 2021-10-28
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
noswyl nadolig llawen i ti hefyd cariad xx
merry christmas to you too love xx
Last Update: 2019-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
blwyddyn newydd dda i ti hefyd, hardd cariad
thank you and you too you beautiful bastard
Last Update: 2024-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da bachgen
good night beautiful boy
Last Update: 2022-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nos da, prydferth
good, beautiful morning
Last Update: 2023-11-17
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
diolch & nos da
thank you and good night
Last Update: 2023-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
croeso! caru ti hefyd. weli di nos iau!
love you too
Last Update: 2022-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: