Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
caru chi amser hir
love you always
Last Update: 2022-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gawsoch chi amser da?
did you have a good time yourself ?
Last Update: 2023-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gobeithio y cewch chi amser da
hope you have a good time
Last Update: 2021-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gobeithio y cewch chi amser hyfryd xx
diolch! xx
Last Update: 2021-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oes gennych chi amser i gael coffi yn ddiweddarach
very good for me
Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a gawsoch chi amser ers y cyfarfod hwnnw i holi san steffan a ellir darparu unrhyw arian i gynyddu'r gweithgareddau gwrthderfysgaeth yn ardal heddlu gogledd cymru ?
have you had time since that meeting to discuss with westminster whether any money can be made available to increase anti-terrorism activities within the north wales police area ?
nid oes bosib bod gan bobl sy'n dioddef salwch cronig fwy o angen na phobl sy'n defnyddio presgripsiwn o dro i dro pan y'u trewir gan afiechydon
surely people with a chronic illness have greater needs than those who use prescriptions from time to time when they are struck down by a particular illness
mae'n bosib bod %s wedi gofyn am fatri'ch cyfrifiadur yn ôl - gallwch fod mewn perygl. am ragor o wybodaeth ewch i wefan adalw batri %s.
a battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk. for more information visit the battery recall website.
mae’n bosib bod yr hyn a nodir yng nghymal 2.2.3 yn awgrymu diffygion yn nhrefniadau’r cyngor ar gyfer prif ffrydio’r gymraeg i’w bolisïau a’i fentrau.
it is possible that what is noted in clause 2.2.3 suggests shortcomings in the council’s arrangements for mainstreaming the welsh language into its policies and initiatives.